La réécriture de soi dans l’autre ou l’expérimentation d’une nouvelle posture identitaire dans Harrouda de Tahar Ben Jelloun

IF 0.3 0 LITERATURE, ROMANCE
Jalal Ourya
{"title":"La réécriture de soi dans l’autre ou l’expérimentation d’une nouvelle posture identitaire dans Harrouda de Tahar Ben Jelloun","authors":"Jalal Ourya","doi":"10.6018/er.536831","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Harrouda of Tahar Ben Jelloun, the rewriting of oneself in the other is intended as a form of self-apprehension. By placing himself between two codes, different from each other by their respective referents, Ben Jelloun digs a distance from the collective ego and tries to appropriate an equivalent self that is not grounded in the community culture. Aware that the test of otherness accomplished in the signs and referents specific to the mortgaged language can dig another gap in the being, Ben Jelloun in no way slows down the effort to remain himself by negotiating the acquisition of a new identity outside the roots where his people have forged their being.\n En Harrouda de Tahar Ben Jelloun, la reescritura de uno mismo en el otro pretende ser un modo de autoaprehensión. Al situarse entre dos códigos, diferentes entre sí por sus respectivos referentes, Ben Jelloun se distancia del ego colectivo y trata de apropiarse de un yo equivalente que no está arraigado en la cultura comunitaria. Consciente de que la prueba de alteridad realizada en los signos y referentes propios de la lengua hipotecada puede cavar otro hueco en el ser, Ben Jelloun no frena en modo alguno el esfuerzo por seguir siendo él mismo negociando la adquisición de una nueva identidad fuera de las raíces donde vive su pueblo. han forjado su ser.\n Dans Harrouda de Tahar Ben Jelloun, la réécriture de soi dans l’autre se veut un mode d’appréhension de soi. En se plaçant entre deux codes, différents l’un de l’autre par leurs référents respectifs, Ben Jelloun creuse une distance par rapport à l’ego collectif et tente de s’approprier un équivalent de soi non fondé dans la culture communautaire. Conscient que l’épreuve de l’altérité accomplie dans les signes et les référents propres à la langue hypothéquée peut creuser une autre béance dans l’être, Ben Jelloun ne ralentit en aucun cas l’effort de rester lui-même en négociant l’acquisition d’une nouvelle identité en dehors des racines où les siens ont forgé son être.","PeriodicalId":40848,"journal":{"name":"Estudios Romanicos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios Romanicos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/er.536831","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In Harrouda of Tahar Ben Jelloun, the rewriting of oneself in the other is intended as a form of self-apprehension. By placing himself between two codes, different from each other by their respective referents, Ben Jelloun digs a distance from the collective ego and tries to appropriate an equivalent self that is not grounded in the community culture. Aware that the test of otherness accomplished in the signs and referents specific to the mortgaged language can dig another gap in the being, Ben Jelloun in no way slows down the effort to remain himself by negotiating the acquisition of a new identity outside the roots where his people have forged their being. En Harrouda de Tahar Ben Jelloun, la reescritura de uno mismo en el otro pretende ser un modo de autoaprehensión. Al situarse entre dos códigos, diferentes entre sí por sus respectivos referentes, Ben Jelloun se distancia del ego colectivo y trata de apropiarse de un yo equivalente que no está arraigado en la cultura comunitaria. Consciente de que la prueba de alteridad realizada en los signos y referentes propios de la lengua hipotecada puede cavar otro hueco en el ser, Ben Jelloun no frena en modo alguno el esfuerzo por seguir siendo él mismo negociando la adquisición de una nueva identidad fuera de las raíces donde vive su pueblo. han forjado su ser. Dans Harrouda de Tahar Ben Jelloun, la réécriture de soi dans l’autre se veut un mode d’appréhension de soi. En se plaçant entre deux codes, différents l’un de l’autre par leurs référents respectifs, Ben Jelloun creuse une distance par rapport à l’ego collectif et tente de s’approprier un équivalent de soi non fondé dans la culture communautaire. Conscient que l’épreuve de l’altérité accomplie dans les signes et les référents propres à la langue hypothéquée peut creuser une autre béance dans l’être, Ben Jelloun ne ralentit en aucun cas l’effort de rester lui-même en négociant l’acquisition d’une nouvelle identité en dehors des racines où les siens ont forgé son être.
塔哈尔·本·杰隆(Tahar Ben Jelloun)的《哈鲁达》(Harrouda)中的自我改写或新身份姿态的实验
在Tahar Ben Jelloun的Harrouda中,在他者身上重写自己是一种自我理解的形式。通过将自己置于两种不同的规范之间,Ben Jelloun从集体自我中挖掘出一段距离,并试图找到一个不以社区文化为基础的等同自我。本·杰隆意识到,在抵押语言的特定符号和指涉物中完成的对他者性的测试,可能会在存在中挖出另一个缺口,因此,他绝不会放慢努力,在他的人民已经形成存在的根源之外,通过谈判获得新的身份,来保持自己。En Harrouda de Tahar Ben Jelloun, la reescritura de uno mismo En el - perde de modo autoaprehensión。所有的情境中心都是códigos,不同的中心sí都是不同的参照物,Ben Jelloun认为distance del ego collectiy trata de apaciarass de unyo equiente que no estarraigado en la cultural communaria。本·杰隆(本·杰隆)表示,根据参照资料,有必要确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式,本·杰隆不确定替代性的实现方式。韩佳,先生。丹·哈罗达·德·塔哈·本·杰隆,关于社会的 - - - - - - - - - - - - - - -关于社会的 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -En se pla ant entre deux codes,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件下,不同的交换条件。本·杰伦(Ben Jelloun)说:“意识到我的前程是由我的前程决定的,我的前程是由我的前程决定的,我的前程是由我的前程决定的,我的前程是由我的前程决定的。”他说:“我的前程是由我的前程决定的。”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Estudios Romanicos
Estudios Romanicos LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
28
审稿时长
4 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信