Siam-Myanmar relations through the perspective of the Royal Orders of Burma

Q2 Arts and Humanities
S. Myint
{"title":"Siam-Myanmar relations through the perspective of the Royal Orders of Burma","authors":"S. Myint","doi":"10.1353/JBS.2018.0001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Surveying the historiography of Siam-Myanmar relations, one finds that Myanmar literature has been used profusely by native as well as foreign scholars, including Thai historians. For instance, parts of the Hmanan Yazawindawgyi (Glass Palace Chronicle) were translated by the Thai Prince Naradhip as Pra Ratcha Phongsawadan Bhama (The Burmese Chronicles) in 1913. Phra Phraison Salaruk (a.k.a. U Aung Thein) translated some sections involving Siam-Myanmar warfare from the Hmanan Yazawindawgyi into English, publishing some of his work in the Journal of the Siam Society (1908–1919).1 Similarly, in constructing Thai history, Prince Damrong, a highly respected historian, consulted the Hmanan Yazawindawgyi while compiling his influential book Thai Rop Phama (Our wars with the Burmese). Major-General Chanya Prachitromrau wrote a six volume semi-popular history mainly concerned with warfare between the two countries.2 With regard to recent developments in","PeriodicalId":53638,"journal":{"name":"Journal of Burma Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/JBS.2018.0001","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Burma Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/JBS.2018.0001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Surveying the historiography of Siam-Myanmar relations, one finds that Myanmar literature has been used profusely by native as well as foreign scholars, including Thai historians. For instance, parts of the Hmanan Yazawindawgyi (Glass Palace Chronicle) were translated by the Thai Prince Naradhip as Pra Ratcha Phongsawadan Bhama (The Burmese Chronicles) in 1913. Phra Phraison Salaruk (a.k.a. U Aung Thein) translated some sections involving Siam-Myanmar warfare from the Hmanan Yazawindawgyi into English, publishing some of his work in the Journal of the Siam Society (1908–1919).1 Similarly, in constructing Thai history, Prince Damrong, a highly respected historian, consulted the Hmanan Yazawindawgyi while compiling his influential book Thai Rop Phama (Our wars with the Burmese). Major-General Chanya Prachitromrau wrote a six volume semi-popular history mainly concerned with warfare between the two countries.2 With regard to recent developments in
从缅甸皇室秩序看暹缅关系
纵观暹缅关系的史学,我们发现缅甸文学被包括泰国历史学家在内的本土和外国学者大量使用。例如,《玻璃宫纪事》(Hmanan Yazawindawgyi)的部分内容于1913年由泰国王子那拉提普翻译为《缅甸纪事》。Phra Phraison Salaruk(又名U Aung Thein)将Hmanan Yazawindawgyi的一些涉及暹罗-缅甸战争的章节翻译成英文,并在《暹罗学会杂志》(1908–1919)上发表了他的一些作品,在编纂他颇具影响力的著作《泰律》(Thai Rop Phama,我们与缅甸的战争)时,咨询了Hmanan Yazawindawgyi。Chanya Prachitromrau少将写了一本六卷本的半通俗史,主要涉及两国之间的战争
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Burma Studies
Journal of Burma Studies Arts and Humanities-History
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
15
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信