Translanguaging as sociolinguistic infrastructuring to foster epistemic justice in international Chinese-medium-instruction degree programs in China

IF 2.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Yang Song
{"title":"Translanguaging as sociolinguistic infrastructuring to foster epistemic justice in international Chinese-medium-instruction degree programs in China","authors":"Yang Song","doi":"10.1515/applirev-2022-0140","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract While extensive studies have been devoted to English-medium-instruction programs as a major strategy of internationalization, there is a paucity of research on the content-and-language learning experiences of international students enrolled in non-English-medium-instruction programs in the Asia-Pacific region. Drawing on the notions of translanguaging and sociolinguistic infrastructuring, the present study investigates translanguaging among instructors and international students in Chinese-medium-instruction (CMI) postgraduate programs in the humanities and social sciences departments in a top university in China. Content analysis of student and instructor interviews reveals that despite the monolingual language policy that governs the medium of instruction for international degree programs at the institutional level, translanguaging serves as sociolinguistic infrastructuring to support some international students’ active participation in knowledge construction, as well as to negotiate tensions imposed by epistemic injustice inherent in disciplinary histories in Chinese academia and the enacted CMI curricula. It is argued that, as a defining feature of translanguaging, sociolinguistic infrastructuring highlights the agentive role of both teachers and international students, who coordinate and navigate distributed and diverse material-semiotic conditions, which can be used to foster a decolonial space for knowledge construction in CMI programs. Pedagogical and curriculum design implications are discussed at the end of the article.","PeriodicalId":46472,"journal":{"name":"Applied Linguistics Review","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2022-10-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Applied Linguistics Review","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/applirev-2022-0140","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract While extensive studies have been devoted to English-medium-instruction programs as a major strategy of internationalization, there is a paucity of research on the content-and-language learning experiences of international students enrolled in non-English-medium-instruction programs in the Asia-Pacific region. Drawing on the notions of translanguaging and sociolinguistic infrastructuring, the present study investigates translanguaging among instructors and international students in Chinese-medium-instruction (CMI) postgraduate programs in the humanities and social sciences departments in a top university in China. Content analysis of student and instructor interviews reveals that despite the monolingual language policy that governs the medium of instruction for international degree programs at the institutional level, translanguaging serves as sociolinguistic infrastructuring to support some international students’ active participation in knowledge construction, as well as to negotiate tensions imposed by epistemic injustice inherent in disciplinary histories in Chinese academia and the enacted CMI curricula. It is argued that, as a defining feature of translanguaging, sociolinguistic infrastructuring highlights the agentive role of both teachers and international students, who coordinate and navigate distributed and diverse material-semiotic conditions, which can be used to foster a decolonial space for knowledge construction in CMI programs. Pedagogical and curriculum design implications are discussed at the end of the article.
译语作为促进中国国际汉语教学学位课程知识公正的社会语言学基础
作为国际化的主要策略,英语教学项目已经得到了广泛的研究,但对亚太地区非英语教学项目的国际学生的学习内容和语言学习经历的研究却很少。本研究以跨语言和社会语言学基础设施的概念为基础,调查了中国一所顶尖大学人文社科系中文教学研究生课程中教师和留学生的跨语言行为。对学生和教师访谈的内容分析表明,尽管在机构层面上,国际学位课程的教学媒介是单语政策,但译语作为社会语言学基础设施,支持一些国际学生积极参与知识建设。以及协商中国学术界学科史和制定的CMI课程中固有的认识不公正所带来的紧张关系。本文认为,作为译语的一个决定性特征,社会语言学基础设施突出了教师和国际学生的代理作用,他们协调和引导分布和多样化的物质-符号学条件,这可以用来促进CMI项目中知识建构的非殖民化空间。文章最后讨论了教学和课程设计的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
7.70%
发文量
81
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信