Monique Wittig: cincuenta años de "Las guerrilleras" (homenaje y notas sobre la traducción española)

IF 0.1 0 LITERATURE
B. Briones, M. J. Busto
{"title":"Monique Wittig: cincuenta años de \"Las guerrilleras\" (homenaje y notas sobre la traducción española)","authors":"B. Briones, M. J. Busto","doi":"10.1344/lectora2020.26.11","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is written as a tribute to  Les guerilleres (1969) by Monique Wittig on its fiftieth anniversary, and it focuses specially on the sequences that were suppressed in the only translation that the text has had in Spain so far (Barcelona, Seix Barral, 1971). It provides the translation of those sequences and it considers the role that censorship could have in their elimination, as well as the effects of this deletion on the meaning of the text.","PeriodicalId":41770,"journal":{"name":"Lectora-Revista de Dones i Textualitat","volume":"1 1","pages":"167-180"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lectora-Revista de Dones i Textualitat","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1344/lectora2020.26.11","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article is written as a tribute to  Les guerilleres (1969) by Monique Wittig on its fiftieth anniversary, and it focuses specially on the sequences that were suppressed in the only translation that the text has had in Spain so far (Barcelona, Seix Barral, 1971). It provides the translation of those sequences and it considers the role that censorship could have in their elimination, as well as the effects of this deletion on the meaning of the text.
莫妮卡·维蒂格:《游击队》五十年
这篇文章是为了纪念莫尼克·维蒂希(Monique Wittig)的《游击队员》(1969)出版50周年而写的,它特别关注在西班牙迄今为止唯一的译本中被压制的序列(巴塞罗那,Seix Barral, 1971)。它提供了这些序列的翻译,并考虑了审查制度在消除这些序列中可能发挥的作用,以及这种删除对文本意义的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
12 weeks
期刊介绍: LECTORA. JOURNAL OF WOMEN AND TEXTUALITY, founded in 1995, is a space for debate and study of the intersections and shades between feminism and various forms of textuality within culture. Lectora is a multilingual publication published annually both in print and online formats (Open Access). The journal does not charge for submission, processing or publication of manuscripts.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信