{"title":"Nazwy kolorów w przekładzie literatury na podstawie powieści Elfriede Jelinek wir sind lockvögel baby!","authors":"Anna Kurzaj","doi":"10.12775/rp.2022.008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Niniejszy artykuł przedstawia problem przekładu nazw kolorów w literaturze. Określenia barw pełnią tam istotną funkcję, gdyż służą opisom świata przedstawionego i wywołują u czytelników odpowiednie wyobrażenia. Pojawiające się kolory mogą także wpływać na symbolikę i cechy estetyczne dzieła. Tłumacząc utwór, nazwy kolorów należy przełożyć tak, aby mogły być one zinterpretowane w podobny sposób. Zważywszy na różnice językowe, nie zawsze jest to możliwe. W artykule przedstawiono wyniki analizy przekładu nazw kolorów w powieści Elfriede Jelinek wir sind lockvögel baby! na język polski. Celem jest określenie sposobów ich tłumaczenia i czynników, które wpływają na obranie danej techniki.","PeriodicalId":33180,"journal":{"name":"Rocznik Przekladoznawczy","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rocznik Przekladoznawczy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12775/rp.2022.008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Niniejszy artykuł przedstawia problem przekładu nazw kolorów w literaturze. Określenia barw pełnią tam istotną funkcję, gdyż służą opisom świata przedstawionego i wywołują u czytelników odpowiednie wyobrażenia. Pojawiające się kolory mogą także wpływać na symbolikę i cechy estetyczne dzieła. Tłumacząc utwór, nazwy kolorów należy przełożyć tak, aby mogły być one zinterpretowane w podobny sposób. Zważywszy na różnice językowe, nie zawsze jest to możliwe. W artykule przedstawiono wyniki analizy przekładu nazw kolorów w powieści Elfriede Jelinek wir sind lockvögel baby! na język polski. Celem jest określenie sposobów ich tłumaczenia i czynników, które wpływają na obranie danej techniki.
根据小说Elfriede Jelinek wir sind lockvögel baby翻译文学中的颜色名称!
本文介绍了文学中的颜色名称翻译问题。颜色定义在那里发挥着重要作用,因为它们用来描述呈现的世界,并在读者中唤起适当的图像。出现的颜色也会影响作品的象征意义和美学特征。翻译作品时,应该翻译颜色名称,以便以类似的方式进行解释。考虑到语言差异,这并不总是可能的。本文介绍了对小说《Elfriede Jelinek wir sind lockvögel baby!波兰语。目的是确定他们的翻译方法以及影响特定技术选择的因素。