Dao-de jing: the Main Canon of Chinese Philosophy in the First Academic Translation into Russian

IF 0.2 4区 哲学 0 PHILOSOPHY
A. Kobzev
{"title":"Dao-de jing: the Main Canon of Chinese Philosophy in the First Academic Translation into Russian","authors":"A. Kobzev","doi":"10.21146/0042-8744-2023-3-102-131","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Dao-de jing (The Canon of the Way-dao and Grace), or Lao-zi (The [Trea­tise] of the Master Lao / the Old Child), is the main canon of Taoism, which un­derlies its philosophy, mythology and religion, cult and psychophysical prac­tice, as well as the most original and popular work of all Chinese philosophy in the world, second only to the Bible in terms of publicity. For more than two millennia in China and neighboring countries hundreds of scientists and philoso­phers have been studying, commenting and interpreting it. For a century and a half in Europe, America, Russia, it has been consistently considered the great­est work of philosophical and religious thought in China, attracting the attention of major thinkers and cultural figures. Over the past half century, the outstanding discoveries of Chinese archaeologists have been the finds of its oldest manuscripts. However, until now, despite thousands of studies and hundreds of translations, the origin and authentic meaning of the Dao-de jing remain a mystery. This pa­per provides brief information about the current state of its study and the first academic translation in Russia, based on the textually most verified original and a scientifically based system of Russian-language equivalents for the categories and basic concepts of Chinese philosophy, as well as observing the unity of ter­minology when transmitting the same hieroglyphs used in the same sense. The most well-founded and detailed commentary text of the monument, published by China’s leading expert on classical Taoism, Professor Chen Gu-ying, is used as the original.","PeriodicalId":46795,"journal":{"name":"VOPROSY FILOSOFII","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"VOPROSY FILOSOFII","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21146/0042-8744-2023-3-102-131","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"PHILOSOPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The Dao-de jing (The Canon of the Way-dao and Grace), or Lao-zi (The [Trea­tise] of the Master Lao / the Old Child), is the main canon of Taoism, which un­derlies its philosophy, mythology and religion, cult and psychophysical prac­tice, as well as the most original and popular work of all Chinese philosophy in the world, second only to the Bible in terms of publicity. For more than two millennia in China and neighboring countries hundreds of scientists and philoso­phers have been studying, commenting and interpreting it. For a century and a half in Europe, America, Russia, it has been consistently considered the great­est work of philosophical and religious thought in China, attracting the attention of major thinkers and cultural figures. Over the past half century, the outstanding discoveries of Chinese archaeologists have been the finds of its oldest manuscripts. However, until now, despite thousands of studies and hundreds of translations, the origin and authentic meaning of the Dao-de jing remain a mystery. This pa­per provides brief information about the current state of its study and the first academic translation in Russia, based on the textually most verified original and a scientifically based system of Russian-language equivalents for the categories and basic concepts of Chinese philosophy, as well as observing the unity of ter­minology when transmitting the same hieroglyphs used in the same sense. The most well-founded and detailed commentary text of the monument, published by China’s leading expert on classical Taoism, Professor Chen Gu-ying, is used as the original.
《道德经》:第一部俄译本中的中国哲学经典
《道德经》或《老子》是道教的主要经典,它包含了哲学、神话和宗教、邪教和心理物理学,也是中国哲学在世界上最具原创性和最受欢迎的作品,在宣传方面仅次于《圣经》。两千多年来,在中国和周边国家,数百名科学家和哲学家对它进行了研究、评论和解读。一个半世纪以来,它一直被认为是中国最伟大的哲学和宗教思想著作,吸引了主要思想家和文化人物的注意。在过去的半个世纪里,中国考古学家的杰出发现是发现了最古老的手稿。然而,迄今为止,尽管有数千种研究和数百种翻译,《道德经》的起源和真正意义仍然是一个谜。本文简要介绍了其研究现状和俄罗斯第一个学术翻译,基于文本最可靠的原件和科学的俄罗斯语言对等系统,对中国哲学的类别和基本概念进行了翻译,以及在传输相同意义上使用的相同象形文字时,观察少数民族学的统一性。这座纪念碑的最有根据和最详细的评论文本,由中国著名的古典道教专家陈谷英教授出版,用作原件。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
VOPROSY FILOSOFII
VOPROSY FILOSOFII PHILOSOPHY-
CiteScore
0.40
自引率
50.00%
发文量
100
期刊介绍: "Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В настоящее время является органом Президиума Российской Академии Наук. Журнал "Вопросы философии" исторически тесно связан с Институтом философии РАН. Выходит ежемесячно. Журнал был основан в июле 1947 г. Интернет-версия журнала запущена в мае 2009 года.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信