Hektik pur: zu den unflektierten nachgestellten Adjektiven im Deutschen und zu deren Wiedergabe im Italienischen

Q2 Arts and Humanities
Federica Masiero
{"title":"Hektik pur: zu den unflektierten nachgestellten Adjektiven im Deutschen und zu deren Wiedergabe im Italienischen","authors":"Federica Masiero","doi":"10.1515/les-2023-0005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Englisch: The paper focuses on a peculiar German nominal construction which contains a certain type of uninflected postnominal adjectives that are used attributively. These adjectives have a semantically intensifying function as in for example Hektik pur and they constitute a small closed list (brutal, light, pur, total, satt). The central aim of this paper consists in presenting and evaluating different proposals for the translation of this particular German construction into Italian on the basis of an empirical analysis of concrete examples. Furthermore, the article analyses how the construction under study is treated in current German grammatical writing, discusses its syntax and offers some novel theses on its semantics.","PeriodicalId":35136,"journal":{"name":"Lebende Sprachen","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lebende Sprachen","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/les-2023-0005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Englisch: The paper focuses on a peculiar German nominal construction which contains a certain type of uninflected postnominal adjectives that are used attributively. These adjectives have a semantically intensifying function as in for example Hektik pur and they constitute a small closed list (brutal, light, pur, total, satt). The central aim of this paper consists in presenting and evaluating different proposals for the translation of this particular German construction into Italian on the basis of an empirical analysis of concrete examples. Furthermore, the article analyses how the construction under study is treated in current German grammatical writing, discusses its syntax and offers some novel theses on its semantics.
急匆匆的描述,先是德语的形容词,接着是意大利语的形容词
摘要:本文研究了德语中一种特殊的名词结构,它包含了一类用作定语的未屈折后名形容词。这些形容词具有语义强化功能,例如在Hektik pur中,它们构成了一个小的封闭列表(野蛮的,轻的,pur的,total的,satt的)。本文的中心目标是在对具体例子进行实证分析的基础上,提出和评估将这一特殊的德语结构翻译成意大利语的不同建议。此外,本文还分析了当前德语语法写作中对该构式的处理方式,对其句法进行了探讨,并就其语义提出了一些新颖的论点。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Lebende Sprachen
Lebende Sprachen Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信