Motor-concept variation in the German verbs ‘anfassen’, ‘angreifen’, ‘anlangen’. Differences between Austria, Germany and Switzerland

IF 0.1 4区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS
Timo Ahlers, Julian Fink
{"title":"Motor-concept variation in the German verbs ‘anfassen’, ‘angreifen’, ‘anlangen’. Differences between Austria, Germany and Switzerland","authors":"Timo Ahlers, Julian Fink","doi":"10.1515/dialect-2017-0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The semantics of German ‘touch’ verbs include corresponding motor concepts. These seem to result from experiences and learning from subjective bodily actions and interactions with the environment during language acquisition (cf. Bailey 1997). When we learn a new action word, we often do so embedded in a particular motor context (cf. Bailey et al. 1997; Bergen et al. 2004). In this pilot study, we investigate how the motor concepts of German hand-related ‘touch’-verb variants ([an]fassen, [an]greifen, [an]langen, cf. VWB: 38–39, 40, 42) – which are often considered to be true synonyms – are applied by speakers from Austria, Germany and Switzerland. The empirical study draws on research into cognitive semantics (Pulvermüller 2005; Steels & Belpaeme 2005; Barsalou 2008; Evans 2009) and motor cognition (Bailey et al. 1997; Marocco et al. 2010) and aims at adding a variationist linguistic component to the existing research (cf. Fink in prep.). By use of a stimulus response experiment with 25 native speakers from the three countries, we will show a) that the three verb variants differ in terms of motor concepts and therefore are no true synonyms and b) that the motor concepts for each verb differ between speakers of German in Austria, Germany and Switzerland.","PeriodicalId":41369,"journal":{"name":"Dialectologia et Geolinguistica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2017-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/dialect-2017-0004","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dialectologia et Geolinguistica","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/dialect-2017-0004","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The semantics of German ‘touch’ verbs include corresponding motor concepts. These seem to result from experiences and learning from subjective bodily actions and interactions with the environment during language acquisition (cf. Bailey 1997). When we learn a new action word, we often do so embedded in a particular motor context (cf. Bailey et al. 1997; Bergen et al. 2004). In this pilot study, we investigate how the motor concepts of German hand-related ‘touch’-verb variants ([an]fassen, [an]greifen, [an]langen, cf. VWB: 38–39, 40, 42) – which are often considered to be true synonyms – are applied by speakers from Austria, Germany and Switzerland. The empirical study draws on research into cognitive semantics (Pulvermüller 2005; Steels & Belpaeme 2005; Barsalou 2008; Evans 2009) and motor cognition (Bailey et al. 1997; Marocco et al. 2010) and aims at adding a variationist linguistic component to the existing research (cf. Fink in prep.). By use of a stimulus response experiment with 25 native speakers from the three countries, we will show a) that the three verb variants differ in terms of motor concepts and therefore are no true synonyms and b) that the motor concepts for each verb differ between speakers of German in Austria, Germany and Switzerland.
德语动词“anfassen”、“angreifen”、“anlangen”的运动概念变化。奥地利、德国和瑞士之间的差异
德语“触摸”动词的语义包括相应的运动概念。这些似乎源于在语言习得过程中从主观身体行为和与环境的互动中获得的经验和学习(参见Bailey 1997)。当我们学习一个新的动作词时,我们通常是在特定的运动上下文中学习的(参见Bailey等人1997;Bergen等人2004)。在这项试点研究中,我们调查了与德语手相关的“触摸”动词变体([an]fassen,[an]greifen,[an]langen,参见VWB:38-39,40,42)的运动概念是如何被奥地利、德国和瑞士的说话者应用的,这些概念通常被认为是真正的同义词。这项实证研究借鉴了对认知语义学的研究(Pulvermüller 2005;Steels&Belpaeme 2005;Barsalou 2008;Evans 2009)和运动认知(Bailey et al.1997;Marocco et al.2010),旨在为现有研究添加一个变元语言学成分(参见Fink in prep.),我们将展示a)这三个动词变体在运动概念方面不同,因此不是真正的同义词;b)奥地利、德国和瑞士的德语使用者之间每个动词的运动概念不同。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
10
文献相关原料
公司名称 产品信息 采购帮参考价格
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信