Camilo José Cela, novelista universal

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Archivum Pub Date : 2022-01-18 DOI:10.3726/b19225
A. Shafik
{"title":"Camilo José Cela, novelista universal","authors":"A. Shafik","doi":"10.3726/b19225","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Queremos aprovechar el XX aniversario de la muerte de Cela para rendirle un pequeño homenaje, presentando una serie de estudios rigurosos en torno a la traducción de su narrativa, considerada como la más relevante de la posguerra española. Siete capítulos integran este libro. El primero analiza el trasvase de las locuciones en dos versiones árabes de La colmena. El segundo aborda la traducción al inglés del realismo grotesco en Mazurca para dos muertos. El análisis de los culturemas en la versión alemana de esta obra es objeto de estudio del cuarto capítulo, mientras que el tercero y el quinto abordan el tema de la recepción de Cela en alemán e italiano. El sexto estudio se centra en el trasvase del lenguaje coloquial en la versión francesa de La colmena, en tanto que el último está dedicado a la traducción del léxico cromático.","PeriodicalId":41828,"journal":{"name":"Archivum","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Archivum","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3726/b19225","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Queremos aprovechar el XX aniversario de la muerte de Cela para rendirle un pequeño homenaje, presentando una serie de estudios rigurosos en torno a la traducción de su narrativa, considerada como la más relevante de la posguerra española. Siete capítulos integran este libro. El primero analiza el trasvase de las locuciones en dos versiones árabes de La colmena. El segundo aborda la traducción al inglés del realismo grotesco en Mazurca para dos muertos. El análisis de los culturemas en la versión alemana de esta obra es objeto de estudio del cuarto capítulo, mientras que el tercero y el quinto abordan el tema de la recepción de Cela en alemán e italiano. El sexto estudio se centra en el trasvase del lenguaje coloquial en la versión francesa de La colmena, en tanto que el último está dedicado a la traducción del léxico cromático.
卡米洛·何塞·塞拉,环球小说家
我们想利用塞拉逝世20周年的机会向他致敬,提出一系列关于他的叙事翻译的严格研究,这被认为是战后西班牙最相关的叙事。这本书有七章。第一个分析了《蜂巢》的两个阿拉伯版本中词语的转换。第二篇是关于《马祖卡》中怪诞现实主义的英文翻译。第四章研究了德语版本的文化分析,第三章和第五章讨论了德语和意大利语版本的Cela接受问题。第六项研究的重点是将口语翻译成法语版本的《蜂巢》,而最后一项研究的重点是彩色词汇的翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Archivum
Archivum LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信