Кириллические переводы “Житий святых” Петра Скарги: археографический обзор рукописных источников и публикаций текстов

Q4 Arts and Humanities
Галина Николаевна Сапожникова
{"title":"Кириллические переводы “Житий святых” Петра Скарги: археографический обзор рукописных источников и публикаций текстов","authors":"Галина Николаевна Сапожникова","doi":"10.15388/slavviln.2018.63.11862","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] \nСтатья посвящена обобщению высказанных в научной литературе сведений о рукописях, содержащих кириллические (руськомовные и церковнославянские) переводы обширного польского произведения “Жития святых” первого ректора Виленского университета иезуита Петра Скарги (Piotr Skarga, Żywoty świętych, Wilno, 1579), которые выполнялись в Великом княжестве Литовском и Польском королевстве. В работе представлен максимально полный перечень рукописных источников, составленный с учетом новейших исследований в данной области, указаны опубликованные на сегодняшний день тексты. \nPetro Skargos lenkiškojo leidinio Żywoty Świętych kiriliniai vertimai: archeografinė rankraštinių šaltinių ir tekstų publikacijų apžvalgaStraipsnyje apibendrinami mokslinėje literatūroje paskelbti duomenys apie kirilinius rankraščius, kuriuose yra Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje ir Lenkijos Karalystėje atliktų ir paplitusių pirmojo Vilniaus universiteto rektoriaus jėzuito Petro Skargos lenkiškojo leidinio “Šventųjų gyvenimo aprašymai” (Piotr Skarga, Żywoty świętych, Wilno, 1579) vertimų į rusėnų ir bažnytinę slavų kalbą. Straipsnyje pateikiamas maksimaliai išsamus Skargos tekstų kirilinių vertimų turinčių rankraščių sąrašas, nurodomos šių kirilinių vertimų mokslinės publikacijos.Reikšminiai žodžiai: rytų slavų hagiografija, Petras Skarga, “Šventųjų gyvenimo aprašymai”, rusėniškieji vertimai iš lenkų kalbos, vertimai iš lenkų kalbos į bažnytinę slavų kalbą","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slavistica Vilnensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2018.63.11862","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] Статья посвящена обобщению высказанных в научной литературе сведений о рукописях, содержащих кириллические (руськомовные и церковнославянские) переводы обширного польского произведения “Жития святых” первого ректора Виленского университета иезуита Петра Скарги (Piotr Skarga, Żywoty świętych, Wilno, 1579), которые выполнялись в Великом княжестве Литовском и Польском королевстве. В работе представлен максимально полный перечень рукописных источников, составленный с учетом новейших исследований в данной области, указаны опубликованные на сегодняшний день тексты. Petro Skargos lenkiškojo leidinio Żywoty Świętych kiriliniai vertimai: archeografinė rankraštinių šaltinių ir tekstų publikacijų apžvalgaStraipsnyje apibendrinami mokslinėje literatūroje paskelbti duomenys apie kirilinius rankraščius, kuriuose yra Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje ir Lenkijos Karalystėje atliktų ir paplitusių pirmojo Vilniaus universiteto rektoriaus jėzuito Petro Skargos lenkiškojo leidinio “Šventųjų gyvenimo aprašymai” (Piotr Skarga, Żywoty świętych, Wilno, 1579) vertimų į rusėnų ir bažnytinę slavų kalbą. Straipsnyje pateikiamas maksimaliai išsamus Skargos tekstų kirilinių vertimų turinčių rankraščių sąrašas, nurodomos šių kirilinių vertimų mokslinės publikacijos.Reikšminiai žodžiai: rytų slavų hagiografija, Petras Skarga, “Šventųjų gyvenimo aprašymai”, rusėniškieji vertimai iš lenkų kalbos, vertimai iš lenkų kalbos į bažnytinę slavų kalbą
彼得·斯卡加《圣徒生活》的西里尔译本:手稿来源和文本出版的考古回顾
С,иллические(Piotr Skarga,ŻywotyświÉtych,威尔诺,1579年),立陶宛王国和波兰实现了这一目标。这项工作提供了对手册来源的全面概述,由该领域最新研究的一名学生汇编,如本文当天所示。文章总结了科学文献中发表的关于这些著作的数据,包含立陶宛大公国和波兰王国维尔纽斯大学首任校长彼得·斯卡格翻译成俄语和基督教的译本(Piotr Skarga,ŻywotyświÉtych,Wilno,1579)。文章应包含包含文本窄端翻译的手册的最大详细列表,并应包括这些窄端翻译版本的科学出版物。重要词汇:《东斯拉夫圣女志》,彼得·斯卡尔加,“神圣生活的描述”,俄语波兰语译本,波兰语到基督教斯拉夫语译本
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Slavistica Vilnensis
Slavistica Vilnensis Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
13
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信