{"title":"Political discourse analysis in operation","authors":"N. X. Liu","doi":"10.1075/tis.19038.liu","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n After implementing of the Belt and Road Initiative (BRI) for four years, the Chinese government convened the BRI Summits\n in Beijing in 2017 and 2019, respectively. This article will address the questions of how the summits were covered in translated news by\n using empirical data from news published on the Reference News, a state-owned newspaper that publishes translated news, in\n comparison to news carried in People’s Daily, an authoritative national newspaper in China. Situated in the framework of\n political discourse analysis (PDA) within critical discourse analysis (CDA) and using the method of qualitative thematic analysis, the study\n shows that translated news is a platform where contentious ideologies are at play and where dominant ones leave little room for the\n confrontational. In this process, translators are submissive actors whose work is navigated by the agenda set by the authorities in either\n legitimizing or representing frames in mainstream media.","PeriodicalId":43877,"journal":{"name":"Translation and Interpreting Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation and Interpreting Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/tis.19038.liu","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
After implementing of the Belt and Road Initiative (BRI) for four years, the Chinese government convened the BRI Summits
in Beijing in 2017 and 2019, respectively. This article will address the questions of how the summits were covered in translated news by
using empirical data from news published on the Reference News, a state-owned newspaper that publishes translated news, in
comparison to news carried in People’s Daily, an authoritative national newspaper in China. Situated in the framework of
political discourse analysis (PDA) within critical discourse analysis (CDA) and using the method of qualitative thematic analysis, the study
shows that translated news is a platform where contentious ideologies are at play and where dominant ones leave little room for the
confrontational. In this process, translators are submissive actors whose work is navigated by the agenda set by the authorities in either
legitimizing or representing frames in mainstream media.
期刊介绍:
Translation and Interpreting Studies (TIS) is a biannual, peer-reviewed journal designed to disseminate knowledge and research relevant to all areas of language mediation. TIS seeks to address broad, common concerns among scholars working in various areas of Translation and Interpreting Studies, while encouraging sound empirical research that could serve as a bridge between academics and practitioners. The journal is also dedicated to facilitating communication among those who may be working on related subjects in other fields, from Comparative Literature to Information Science. Finally, TIS is a forum for the dissemination in English translation of relevant scholarly research originally published in languages other than English. TIS is the official journal of the American Translation and Interpreting Studies Association (ATISA).