{"title":"Regattin, Fabio (2020). Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires. Città di Castello: I libri di Emil,","authors":"Xosé Manuel Dasilva","doi":"10.30827/sendebar.v32.21009","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Se trata de una recensión del volumen Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires, cuyo coordinador es Fabio Reggattini, publicado recientemente. En él se explora el hecho autotraductor combinando reflexiones de personas que suelen verterse a sí mismas y estudios realizados por especilialistas en esta particular modalidad de traducción.","PeriodicalId":42374,"journal":{"name":"Sendebar-Revista de Traduccion e Interpretacion","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sendebar-Revista de Traduccion e Interpretacion","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30827/sendebar.v32.21009","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Se trata de una recensión del volumen Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires, cuyo coordinador es Fabio Reggattini, publicado recientemente. En él se explora el hecho autotraductor combinando reflexiones de personas que suelen verterse a sí mismas y estudios realizados por especilialistas en esta particular modalidad de traducción.
期刊介绍:
Sendebar is an annual international research journal which publishes works in the fields of translation and interpreting. It was founded in 1990 by Luis Márquez Villegas and is based at the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Granada (C/ Puentezuelas, 55 - E 18071 Granada). Its main goal is to present original scientific works on Translation and Interpreting in all their aspects (theory, practice, methodology, didactics, history and so on). Its readers are scholars and researchers in the fields of Translation and Interpreting, as well as related disciplines.