{"title":"From Little Words, Big Words Grow: Annotations on the Yo, Sí Puedo Experience in Brewarrina, Australia","authors":"L. Correa","doi":"10.5130/PORTAL.V14I2.5392","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is a reflection on the application of the Cuban literacy methodology Yo, Si Puedo to the Australian setting. The Yo, Si Puedo / Yes, I Can! model developed in Cuba by the Instituto Pedagogico Latinoamericano y Caribeno, IPLAC (Institute of Pedagogy for Latin America and the Caribbean) has been successfully implemented across the Global South as a strategy of adult literacy. It is a legacy of our Latin American revolutionary roots, with its origin in the Freirean pedagogy of the oppressed. Expanding across continents this model continues to teach reading and writing to disenfranchised adults in marginal and Indigenous communities, from the Argentinean Chaco to Brewarrina in northern NSW, Australia. Its aim is to contribute to the hope of improving the health and educational outcomes of the country’s First Peoples. This article is indebted to conversations with the Cuban advisor of Yes, I Can!, Jose Manuel Chala Leblanch. Observing him working in the classroom setting of Brewarrina touched me at different levels: personally because it reminded me of my own family experiences with the education system in my country, Argentina; and professionally as an educator negotiating different languages and cultures. It also reinforced my belief in the importance of incorporating Indigenous ways of learning and teaching to Western styles of teaching and learning. I built this reflection moving from personal and poetic—visual and textual—narratives and observations to academic interventions informed by researched literature on adult and Indigenous education.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.5130/PORTAL.V14I2.5392","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5130/PORTAL.V14I2.5392","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article is a reflection on the application of the Cuban literacy methodology Yo, Si Puedo to the Australian setting. The Yo, Si Puedo / Yes, I Can! model developed in Cuba by the Instituto Pedagogico Latinoamericano y Caribeno, IPLAC (Institute of Pedagogy for Latin America and the Caribbean) has been successfully implemented across the Global South as a strategy of adult literacy. It is a legacy of our Latin American revolutionary roots, with its origin in the Freirean pedagogy of the oppressed. Expanding across continents this model continues to teach reading and writing to disenfranchised adults in marginal and Indigenous communities, from the Argentinean Chaco to Brewarrina in northern NSW, Australia. Its aim is to contribute to the hope of improving the health and educational outcomes of the country’s First Peoples. This article is indebted to conversations with the Cuban advisor of Yes, I Can!, Jose Manuel Chala Leblanch. Observing him working in the classroom setting of Brewarrina touched me at different levels: personally because it reminded me of my own family experiences with the education system in my country, Argentina; and professionally as an educator negotiating different languages and cultures. It also reinforced my belief in the importance of incorporating Indigenous ways of learning and teaching to Western styles of teaching and learning. I built this reflection moving from personal and poetic—visual and textual—narratives and observations to academic interventions informed by researched literature on adult and Indigenous education.
这篇文章是对古巴扫盲方法Yo, Si Puedo在澳大利亚背景下的应用的反思。Yo, Si Puedo / Yes, I Can!拉丁美洲和加勒比教育研究所(拉丁美洲和加勒比教育研究所)在古巴开发的模式作为成人扫盲战略已在全球南方国家成功实施。它是我们拉丁美洲革命根源的遗产,它起源于对被压迫者的自由教育。从阿根廷的查科(Chaco)到澳大利亚新南威尔士州北部的布雷瓦里纳(Brewarrina),这种模式在各大洲不断扩展,继续向边缘和土著社区被剥夺权利的成年人教授阅读和写作。其目的是促进改善该国第一民族的健康和教育成果的希望。这篇文章感谢与古巴顾问的对话,是的,我能!,何塞·曼努埃尔·查拉·勒布朗。看着他在Brewarrina的教室里工作,我在不同的层面上都受到了触动:就个人而言,这让我想起了我自己的家庭在我的国家阿根廷的教育体系中的经历;作为一名专业的教育工作者,在不同的语言和文化中进行谈判。这也加强了我的信念,即将本土的学习和教学方式与西方的教学方式相结合的重要性。我建立了这种反思,从个人的、诗意的、视觉的、文本的叙述和观察到学术干预,通过研究成人和土著教育的文献。
期刊介绍:
PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies is a fully peer reviewed journal with two main issues per year, and is published by UTSePress. In some years there may be additional special focus issues. The journal is dedicated to publishing scholarship by practitioners of—and dissenters from—international, regional, area, migration, and ethnic studies. Portal also provides a space for cultural producers interested in the internationalization of cultures. Portal is conceived as a “multidisciplinary venture,” to use Michel Chaouli’s words. That is, Portal signifies “a place where researchers [and cultural producers] are exposed to different ways of posing questions and proffering answers, without creating out of their differing disciplinary languages a common theoretical or methodological pidgin” (2003, p. 57). Our hope is that scholars working in the humanities, social sciences, and potentially other disciplinary areas, will encounter in Portal scenarios about contemporary societies and cultures and their material and imaginative relation to processes of transnationalization, polyculturation, transmigration, globalization, and anti-globalization.