O encantamento dos artefatos: trânsitos e mudanças de espaços e significados

Vandimar Marques Damas
{"title":"O encantamento dos artefatos: trânsitos e mudanças de espaços e significados","authors":"Vandimar Marques Damas","doi":"10.5216/VIS.V16I1.47299","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este texto é resultado de uma etnografia realizada sobre os artefatos do povo indígena Tapirapé. Para esse povo, os artefatos e a pintura corporal são saberes xamânicos o xamã é o responsável por trazer esses saberes dos espíritos para eles. Além de ornamentar e embelezar o corpo, os artefatos podem proteger dos espíritos, provocar doenças e a morte. Alguns artefatos são considerados encantados e devem ser destruídos após o ritual, e não podem ser conservados e expostos em museus. Reflito sobre como os artefatos transitam entre significados e espaços, os rituais, no cotidiano da aldeia, museus, mercado, modos de confecção e intercâmbio com outros povos. AbstractThis text is the result of an ethnography carried out on the artifacts of the Tapirapé indigenous people. For this people, artifacts and body painting are shamanic knowledge. The shaman is responsible for bringing these knowledge of the spirits to them. In addition to decorating and embellishing the body, artifacts can protect from spirits, cause disease and death. Some artifacts are considered enchanted and must be destroyed after the ritual, and be preserved and exhibited in museums.ResumenEste texto es resultado de una etnografía realizada sobre los artefactos del pueblo indígena Tapirapé. Para ese pueblo, los artefactos y la pintura corporal son saberes chamánicos; el chamán es el responsable por llevar a ellos esos saberes de los espíritus. Además de adornar y embellecer el cuerpo, los artefactos pueden proteger de los espíritus, provocar enfermedades y la muerte. Algunos artefactos son considerados encantados y deben ser destruidos después del ritual, y no pueden ser conservados y expuestos en museos. Reflexiono sobre como los artefactos transitan entre significados y espacios, los rituales, en el cotidiano de la aldea, museos, mercado, modos de confección e intercambio con otros pueblos.","PeriodicalId":30965,"journal":{"name":"Visualidades","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Visualidades","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5216/VIS.V16I1.47299","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Este texto é resultado de uma etnografia realizada sobre os artefatos do povo indígena Tapirapé. Para esse povo, os artefatos e a pintura corporal são saberes xamânicos o xamã é o responsável por trazer esses saberes dos espíritos para eles. Além de ornamentar e embelezar o corpo, os artefatos podem proteger dos espíritos, provocar doenças e a morte. Alguns artefatos são considerados encantados e devem ser destruídos após o ritual, e não podem ser conservados e expostos em museus. Reflito sobre como os artefatos transitam entre significados e espaços, os rituais, no cotidiano da aldeia, museus, mercado, modos de confecção e intercâmbio com outros povos. AbstractThis text is the result of an ethnography carried out on the artifacts of the Tapirapé indigenous people. For this people, artifacts and body painting are shamanic knowledge. The shaman is responsible for bringing these knowledge of the spirits to them. In addition to decorating and embellishing the body, artifacts can protect from spirits, cause disease and death. Some artifacts are considered enchanted and must be destroyed after the ritual, and be preserved and exhibited in museums.ResumenEste texto es resultado de una etnografía realizada sobre los artefactos del pueblo indígena Tapirapé. Para ese pueblo, los artefactos y la pintura corporal son saberes chamánicos; el chamán es el responsable por llevar a ellos esos saberes de los espíritus. Además de adornar y embellecer el cuerpo, los artefactos pueden proteger de los espíritus, provocar enfermedades y la muerte. Algunos artefactos son considerados encantados y deben ser destruidos después del ritual, y no pueden ser conservados y expuestos en museos. Reflexiono sobre como los artefactos transitan entre significados y espacios, los rituales, en el cotidiano de la aldea, museos, mercado, modos de confección e intercambio con otros pueblos.
文物的魅力:空间和意义的过渡和变化
本文是对tapirape土著人民的手工艺品进行人种学研究的结果。对这些人来说,手工艺品和人体彩绘是萨满的知识萨满负责把这些精神知识带给他们。除了装饰和美化身体,神器还可以保护灵魂免受疾病和死亡的伤害。一些文物被认为是被施了魔法的,必须在仪式后销毁,不能保存或在博物馆展出。我反思文物是如何在意义和空间、仪式、村庄日常生活、博物馆、市场、制作方式和与他人的交流之间传递的。这篇文章是关于tapirapes土著人民的物品的民族学研究的结果。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的面积为。萨满是负责给他们带来精神知识的人。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的面积为,其中土地面积为,其中土地面积为。一些artifacts认为魔法和仪式后必须销毁,实际上,exhibited在博物馆。这篇文章是对tapirape土著人民的文物进行人种学研究的结果。对这些人来说,手工艺品和人体彩绘是萨满教的知识;萨满负责将这些灵魂的知识带给他们。除了装饰和美化身体,神器还可以保护灵魂免受疾病和死亡的伤害。有些文物被认为是被施了魔法的,必须在仪式结束后销毁,不能保存和在博物馆展出。我反思文物是如何在意义和空间、仪式、村庄日常生活、博物馆、市场、服装模式和与其他民族的交流之间移动的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
13
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信