Traduire, un processus infini ?

IF 0.4 4区 社会学 Q3 CULTURAL STUDIES
I. Kristeva
{"title":"Traduire, un processus infini ?","authors":"I. Kristeva","doi":"10.1177/09571558221115031","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"On the basis of the problematization of the relationships between translatability and untranslatability, tradition and translation, we try to clear the impact of cultural context on the translator's choices. This impact is illustrated through three French translations of the opening stanza of the famous Hamlet monologue (III, 1), those of Voltaire, François-Victor Hugo and Yves Bonnefoy. The adopted perspective focuses on the philosophical dimension, the cultural horizon and the historicity of the act of translating. The starting hypothesis postulates that the translation can be considered as a rewriting of the original, which reflects a poetics and a worldview that reveal the functioning of the literature of a language-culture at a given time. Then the translational analysis can shed some light on the mechanisms of this conditioning. The developed reasoning leads to the conclusion that even though any translation depends on its cultural and historical space, the ethical aim requires to preserve the letter and the spirit of the source text.","PeriodicalId":12398,"journal":{"name":"French Cultural Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"French Cultural Studies","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/09571558221115031","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"CULTURAL STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

On the basis of the problematization of the relationships between translatability and untranslatability, tradition and translation, we try to clear the impact of cultural context on the translator's choices. This impact is illustrated through three French translations of the opening stanza of the famous Hamlet monologue (III, 1), those of Voltaire, François-Victor Hugo and Yves Bonnefoy. The adopted perspective focuses on the philosophical dimension, the cultural horizon and the historicity of the act of translating. The starting hypothesis postulates that the translation can be considered as a rewriting of the original, which reflects a poetics and a worldview that reveal the functioning of the literature of a language-culture at a given time. Then the translational analysis can shed some light on the mechanisms of this conditioning. The developed reasoning leads to the conclusion that even though any translation depends on its cultural and historical space, the ethical aim requires to preserve the letter and the spirit of the source text.
翻译,一个无限的过程?
在可译性与不可译性、传统与翻译关系问题化的基础上,我们试图澄清文化语境对译者选择的影响。这种影响通过著名的哈姆雷特独白(III,1)开头一节的三个法语译本来说明,这三个译本分别是伏尔泰、弗朗索瓦·维克多·雨果和伊夫·邦内福伊。所采用的视角侧重于翻译行为的哲学维度、文化视野和历史性。起始假设假定翻译可以被视为对原作的改写,它反映了一种诗学和世界观,揭示了一种语言文化在特定时期的文学功能。然后,平移分析可以揭示这种条件反射的机制。经过发展的推理得出的结论是,即使任何翻译都取决于其文化和历史空间,但伦理目的要求保留原文的文字和精神。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
20
期刊介绍: French Cultural Studies is a fully peer reviewed international journal that publishes international research on all aspects of French culture in the Nineteenth and Twentieth Centuries. Articles are welcome on such areas as cinema, television and radio, the press, the visual arts, popular culture, cultural policy and cultural and intellectual debate. French Cultural Studies is designed to respond to the important changes that have affected the study of French culture, language and society in all sections of the education system. The journal encourages and provides a forum for the full range of work being done on all aspects of modern French culture.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信