{"title":"The Effect of Emotions on Translations Performance","authors":"Sonja K. Kimovska, Vladimir Cvetkoski","doi":"10.18778/1731-7533.19.2.05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this paper is to investigate the effect of emotions and some personality traits on translation performance. It builds on Rojo and Ramos’s (2016) findings and is broadly based on their methodology, but introduces some methodological changes. It replicates their experiment with translation students in another language pair (English L2>Macedonian L1) following their three step procedure: resiliency test, translation-bogus feedback-translation, self-reporting questionnaire. Following their recommendations (ibid.), the change in methodology involves using comparatively easier translation tasks. The paper aims to provide answers as to: the effect of positive and negative emotions on overall translation performance; the effect of positive and negative emotions on different aspects of translation performance (accuracy vs. creativity) and the role of the personality trait of resilience in regulating negative emotions.","PeriodicalId":38985,"journal":{"name":"Research in Language","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Research in Language","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18778/1731-7533.19.2.05","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The purpose of this paper is to investigate the effect of emotions and some personality traits on translation performance. It builds on Rojo and Ramos’s (2016) findings and is broadly based on their methodology, but introduces some methodological changes. It replicates their experiment with translation students in another language pair (English L2>Macedonian L1) following their three step procedure: resiliency test, translation-bogus feedback-translation, self-reporting questionnaire. Following their recommendations (ibid.), the change in methodology involves using comparatively easier translation tasks. The paper aims to provide answers as to: the effect of positive and negative emotions on overall translation performance; the effect of positive and negative emotions on different aspects of translation performance (accuracy vs. creativity) and the role of the personality trait of resilience in regulating negative emotions.
期刊介绍:
Research in Language (RiL) is an international journal committed to publishing excellent studies in the area of linguistics and related disciplines focused on human communication. Language studies, as other scholarly disciplines, undergo two seemingly counteracting processes: the process of diversification of the field into narrow specialized domains and the process of convergence, strengthened by interdisciplinarity. It is the latter perspective that RiL editors invite for the journal, whose aim is to present language in its entirety, meshing traditional modular compartments, such as phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, and pragmatics, and offer a multidimensional perspective which exposes varied but relevant aspects of language, e.g. the cognitive, the psychological, the institutional aspect, as well as the social shaping of linguistic convention and creativity.