Shared Lexical Innovations in Australian and New Zealand English

Q2 Arts and Humanities
Dictionaries Pub Date : 2019-12-14 DOI:10.1353/dic.2019.0011
Pam Peters, Adam Smith, Tobias Bernaisch
{"title":"Shared Lexical Innovations in Australian and New Zealand English","authors":"Pam Peters, Adam Smith, Tobias Bernaisch","doi":"10.1353/dic.2019.0011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT:This paper focuses on a set of 180 neologisms recorded in both Australian English (AusE) and New Zealand English (NZE) in order to examine their actual place and contexts of origin and to clarify the prevailing direction of transfer or \"borrowing\" in the nineteenth and twentieth centuries. Most of these neologisms (90%) were recorded earlier in AusE, which provides a lexicographic answer to the linguistic question as to whether AusE could be regarded as a regional epicenter of linguistic influence within Australasia. The majority of the neologisms are informal words pertaining to social values shared by Australians and New Zealanders. They reflect their common pioneering history, socioeconomic development, and wartime experience, and they highlight the shared contexts that fostered the takeup of words coined in one country by the other. This prompts further questions on the usage of these neologisms in twenty-first century AusE and NZE and whether any asymmetries in their currency and productivity correlate with the source country. Data from the Australian and New Zealand segments of GloWbE (Global Corpus of Web-based English 2012) show that higher frequencies of usage and greater morphological productivity do tend to correlate with the country of origin. Evidently regional neologisms typically remain more vibrant in the discourse of the society and culture that first coined them.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":"40 1","pages":"1 - 30"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0011","citationCount":"6","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dictionaries","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6

Abstract

ABSTRACT:This paper focuses on a set of 180 neologisms recorded in both Australian English (AusE) and New Zealand English (NZE) in order to examine their actual place and contexts of origin and to clarify the prevailing direction of transfer or "borrowing" in the nineteenth and twentieth centuries. Most of these neologisms (90%) were recorded earlier in AusE, which provides a lexicographic answer to the linguistic question as to whether AusE could be regarded as a regional epicenter of linguistic influence within Australasia. The majority of the neologisms are informal words pertaining to social values shared by Australians and New Zealanders. They reflect their common pioneering history, socioeconomic development, and wartime experience, and they highlight the shared contexts that fostered the takeup of words coined in one country by the other. This prompts further questions on the usage of these neologisms in twenty-first century AusE and NZE and whether any asymmetries in their currency and productivity correlate with the source country. Data from the Australian and New Zealand segments of GloWbE (Global Corpus of Web-based English 2012) show that higher frequencies of usage and greater morphological productivity do tend to correlate with the country of origin. Evidently regional neologisms typically remain more vibrant in the discourse of the society and culture that first coined them.
澳大利亚和新西兰英语的共同词汇创新
摘要:本文以澳大利亚英语(AusE)和新西兰英语(NZE)中记录的180个新词为研究对象,考察了它们的实际来源和起源语境,并阐明了19世纪和20世纪的主流迁移或“借用”方向。这些新词中的大多数(90%)早在AusE中就被记录下来了,这为AusE是否可以被视为澳大拉西亚语言影响的区域中心这一语言学问题提供了词典学上的答案。大多数新词都是非正式词汇,与澳大利亚人和新西兰人共有的社会价值观有关。它们反映了两国共同的开拓历史、社会经济发展和战时经历,并突出了共同的背景,这些背景促进了一个国家对另一个国家创造的词汇的吸收。这就进一步提出了这些新词在21世纪的使用问题,以及它们的货币和生产力是否与来源国有关。来自GloWbE(2012年全球网络英语语料库)的澳大利亚和新西兰部分的数据表明,更高的使用频率和更高的形态生产力确实倾向于与原产国相关。显然,地区性新词通常在最初创造它们的社会和文化的话语中保持更有活力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Dictionaries
Dictionaries Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
12
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信