{"title":"Razumijevanje kreativnih metafora kod govornika engleskog kao stranog jezika","authors":"Ana Werkmann Horvat","doi":"10.22210/suvlin.2023.095.05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Most research on metaphor comprehension in second language (L2) speakers focuses on conventionalised expressions (e.g., Littlemore et al. 2011; Mashal et al. 2015), whereas L2 comprehension of novel metaphorical expressions has not been given much attention (Jankowiak et al., 2017). Th is paper investigates the extent to which L2 speakers at different levels of proficiency differentiate between creative metaphors classified as easy and hard to comprehend. A self–paced reading task combined with sensicality judgements was used to test two groups of participants: L2 speakers of English with low/intermediate and advanced proficiency. The study examined reading times and answers to the sensicality judgements which inquired about whether the metaphors make sense. The results show that the advanced group of speakers more often judges that creative metaphors make sense, but in the case of reading time, proficiency has no significant effect on the understanding of different types of metaphors. Based on the absence of interaction between the groups and the type of metaphor, it can be concluded that the skills needed to understand the metaphor are partially transferred from the first language, however, the results of the sensicality judgments show that the advanced group judges significantly more that creative metaphors (regardless of difficulty) are meaningful. Th is indicates that with advanced knowledge of the language comes richer semantic representations, so advanced speakers more easily activate features of concepts that are otherwise more difficult to activate","PeriodicalId":40950,"journal":{"name":"Suvremena Lingvistika","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Suvremena Lingvistika","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22210/suvlin.2023.095.05","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Most research on metaphor comprehension in second language (L2) speakers focuses on conventionalised expressions (e.g., Littlemore et al. 2011; Mashal et al. 2015), whereas L2 comprehension of novel metaphorical expressions has not been given much attention (Jankowiak et al., 2017). Th is paper investigates the extent to which L2 speakers at different levels of proficiency differentiate between creative metaphors classified as easy and hard to comprehend. A self–paced reading task combined with sensicality judgements was used to test two groups of participants: L2 speakers of English with low/intermediate and advanced proficiency. The study examined reading times and answers to the sensicality judgements which inquired about whether the metaphors make sense. The results show that the advanced group of speakers more often judges that creative metaphors make sense, but in the case of reading time, proficiency has no significant effect on the understanding of different types of metaphors. Based on the absence of interaction between the groups and the type of metaphor, it can be concluded that the skills needed to understand the metaphor are partially transferred from the first language, however, the results of the sensicality judgments show that the advanced group judges significantly more that creative metaphors (regardless of difficulty) are meaningful. Th is indicates that with advanced knowledge of the language comes richer semantic representations, so advanced speakers more easily activate features of concepts that are otherwise more difficult to activate
大多数关于第二语言(L2)使用者隐喻理解的研究都集中在传统表达上(例如,Littlemore et al.2011;Mashal et al.2015),而对新隐喻表达的第二语言理解却没有得到太多关注(Jankowiak et al.,2017)。本文研究了不同水平的二语使用者在多大程度上区分易理解和难理解的创造性隐喻。采用自定节奏的阅读任务,结合感觉判断,对两组参与者进行测试:二语使用者的英语水平较低/中等和高级。这项研究考察了阅读时间和感官判断的答案,这些判断询问隐喻是否有意义。结果表明,高级说话者群体更经常判断创造性隐喻是有意义的,但在阅读时间的情况下,熟练程度对不同类型隐喻的理解没有显著影响。基于群体之间缺乏互动和隐喻类型,可以得出结论,理解隐喻所需的技能部分从第一语言转移过来,然而,感觉性判断的结果表明,高级群体更倾向于判断创造性隐喻(无论难度如何)是有意义的。这表明,随着对语言的深入了解,语义表达会更加丰富,因此,高级说话者更容易激活概念的特征,而这些特征在其他方面更难激活