Cutting Together-Apart of English as a Second Language in Pakistan: Insights from a Translation Studies Classroom

IF 0.7 Q3 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
Shehr Bano Zaidi
{"title":"Cutting Together-Apart of English as a Second Language in Pakistan: Insights from a Translation Studies Classroom","authors":"Shehr Bano Zaidi","doi":"10.1080/1358684X.2023.2187760","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This article uses Karen Barad’s agential realism to re/world the English language as used in Pakistan. My arguments draw on my students’ term project where they not only ‘resist’ the ex-coloniser’s language by creatively adapting it while translating an Urdu text into English but make gender related and political statements. Using post/colonialism as a Baradian apparatus, I re/configure my students’ relationship with English in conjunction with concepts like Self/Other, linguabridity and appropriation. I suggest that it would be desirable for students to use English in a way that supports international communication, in addition to a local variety that gives form to their beliefs and values, their culture and experience. The re/creation of English in my class as a temporally entangled phenomenon - ‘a cut together apart-one move’- denotes the im/permanence and in/determinacy of the relationship which remains open to a new world of diffractive im/possibilities.","PeriodicalId":54156,"journal":{"name":"Changing English-Studies in Culture and Education","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2023-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Changing English-Studies in Culture and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1358684X.2023.2187760","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT This article uses Karen Barad’s agential realism to re/world the English language as used in Pakistan. My arguments draw on my students’ term project where they not only ‘resist’ the ex-coloniser’s language by creatively adapting it while translating an Urdu text into English but make gender related and political statements. Using post/colonialism as a Baradian apparatus, I re/configure my students’ relationship with English in conjunction with concepts like Self/Other, linguabridity and appropriation. I suggest that it would be desirable for students to use English in a way that supports international communication, in addition to a local variety that gives form to their beliefs and values, their culture and experience. The re/creation of English in my class as a temporally entangled phenomenon - ‘a cut together apart-one move’- denotes the im/permanence and in/determinacy of the relationship which remains open to a new world of diffractive im/possibilities.
英语作为第二语言在巴基斯坦的切割——来自翻译研究课堂的启示
摘要本文运用凯伦·巴拉德的代理现实主义思想,对巴基斯坦的英语进行了再认识。我的论点借鉴了我的学生的学期项目,他们不仅通过创造性地将乌尔都语翻译成英语来“抵制”前殖民者的语言,而且发表与性别相关的政治声明。我将后殖民主义作为巴拉迪式的工具,结合自我/他人、语言桥和挪用等概念,重新配置学生与英语的关系。我建议,学生们最好以一种支持国际交流的方式使用英语,此外还有一种当地的多样性,以形成他们的信仰和价值观、文化和经验。在我的课堂上,英语作为一种时间纠缠的现象的重新创造——“一步一个脚印”——意味着这种关系的永恒性和确定性,它仍然向一个衍射的可能性的新世界敞开。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Changing English-Studies in Culture and Education
Changing English-Studies in Culture and Education EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
CiteScore
1.60
自引率
25.00%
发文量
37
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信