Names and Things: Latin and German Mining Terminology in Georgius Agricola’s Bermannus

IF 0.1 4区 历史学 0 CLASSICS
Dominik Berrens
{"title":"Names and Things: Latin and German Mining Terminology in Georgius Agricola’s Bermannus","authors":"Dominik Berrens","doi":"10.1515/anab-2019-0011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The natural sciences of the early and mid-sixteenth century are characterised, on the one hand, by a thorough study of ancient texts that were partly re-discovered and often translated for the first time from Greek into Latin; and on the other hand, by the diligent observation of natural phenomena and objects. These two sources of knowledge – the ancient texts and the observation of nature – were at times hard to combine. Be it, that there was no word to describe a newly found phenomenon or object, or that there was an item mentioned in an ancient text that had become unknown. Moreover, the inherited texts often conflicted with new observations that proved the ancient sources to be incomplete or simply wrong. Georgius Agricola’s dialogue Bermannus on mining and minerals (res metallica) provides an insight into how these challenges were perceived and addressed in the first half of the sixteenth century.1 After a short overview of Agricola’s life and the content of the Bermannus, this article will discuss the problem of connecting res and verba that was perceived, as Agricola’s introduction to the dialogue shows, as a crucial challenge of early modern medicine, and motivated Agricola to write the Bermannus. While this difficulty was also addressed by other authors and in a variety of disciplines, it is a special feature of the Bermannus that it does not only deal with Latin, Greek, and Arabic words, but also with a (mostly oral) German terminology of mining operations and minerals. Although this is not highlighted by Agricola and his contemporary readers, it is Agricola’s rendering of German terms into Latin that is most inventive and peculiar. This article therefore focusses on different strategies used by Agricola as he tried to translate German terms into Latin while retaining the concepts behind them.","PeriodicalId":42033,"journal":{"name":"ANTIKE UND ABENDLAND","volume":"65-66 1","pages":"232 - 243"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-09-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/anab-2019-0011","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ANTIKE UND ABENDLAND","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/anab-2019-0011","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The natural sciences of the early and mid-sixteenth century are characterised, on the one hand, by a thorough study of ancient texts that were partly re-discovered and often translated for the first time from Greek into Latin; and on the other hand, by the diligent observation of natural phenomena and objects. These two sources of knowledge – the ancient texts and the observation of nature – were at times hard to combine. Be it, that there was no word to describe a newly found phenomenon or object, or that there was an item mentioned in an ancient text that had become unknown. Moreover, the inherited texts often conflicted with new observations that proved the ancient sources to be incomplete or simply wrong. Georgius Agricola’s dialogue Bermannus on mining and minerals (res metallica) provides an insight into how these challenges were perceived and addressed in the first half of the sixteenth century.1 After a short overview of Agricola’s life and the content of the Bermannus, this article will discuss the problem of connecting res and verba that was perceived, as Agricola’s introduction to the dialogue shows, as a crucial challenge of early modern medicine, and motivated Agricola to write the Bermannus. While this difficulty was also addressed by other authors and in a variety of disciplines, it is a special feature of the Bermannus that it does not only deal with Latin, Greek, and Arabic words, but also with a (mostly oral) German terminology of mining operations and minerals. Although this is not highlighted by Agricola and his contemporary readers, it is Agricola’s rendering of German terms into Latin that is most inventive and peculiar. This article therefore focusses on different strategies used by Agricola as he tried to translate German terms into Latin while retaining the concepts behind them.
名称与事物:乔治亚斯·阿格里科拉《Bermannus》中的拉丁语和德语采矿术语
16世纪早期和中期的自然科学的特点,一方面,是对古代文献的深入研究,这些文献部分被重新发现,经常是第一次从希腊语翻译成拉丁语;另一方面,通过对自然现象和物体的勤奋观察。这两种知识来源——古代文献和对自然的观察——有时很难结合起来。可能是没有词来描述新发现的现象或物体,也可能是古代文献中提到的一件东西不为人所知。此外,继承下来的文本经常与新的观察相冲突,这些观察证明古代来源是不完整的或完全错误的。乔治亚斯·阿格里科拉的《与伯曼努斯的采矿和矿物对话》(res metallica)提供了对16世纪上半叶人们如何看待和应对这些挑战的见解在对Agricola的生活和Bermannus的内容进行简要概述之后,本文将讨论连接res和verba的问题,正如Agricola对对话的介绍所显示的那样,这是早期现代医学的关键挑战,并促使Agricola撰写Bermannus。虽然其他作者在各种学科中也提到了这个困难,但《Bermannus》的一个特点是,它不仅涉及拉丁语、希腊语和阿拉伯语词汇,而且还涉及采矿作业和矿物的德语术语(主要是口头的)。虽然阿格里科拉和他同时代的读者没有强调这一点,但阿格里科拉将德语术语翻译成拉丁语是最具创造性和独特的。因此,本文将重点介绍Agricola在将德语术语翻译成拉丁语的同时保留其背后的概念时所使用的不同策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
9
期刊介绍: The ANTIKE UND ABENDLAND yearbook was founded immediately after the Second World War by Bruno Snell as a forum for interdisciplinary discussion of topics from Antiquity and the history of their later effects. The Editorial Board contains representatives from the disciplines of Classical Studies, Ancient History, Germanic Studies, Romance Studies and English Studies. Articles are published on classical literature and its reception, the history of science, Greek myths, classical mythology and its European heritage; in addition, there are contributions on Ancient history, art, philosophy, science, religion and their significance for the history of European culture and thought.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信