{"title":"The origins of English guinea pig and German Meerschweinchen again","authors":"J. Considine","doi":"10.4467/20834624SL.19.001.10244","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This is a note to support and expand recent work on the etymology of German Meer schwein chen, English guinea pig, and related forms with a body of dated evidence, including new first attestations for English guinea pig and Polish świnka morska. “Is the English guinea pig a pig from Guinea, and the German Meerschweinchen a piggy from the sea?” Marek Stachowski has asked (Stachowski 2014), returning to the question with a supplemental note on English guinea pig (Stachowski 2018). As he points out, “one cannot but wonder why this small animal, so utterly different from a pig, is nevertheless called a pig, as well as why it should be a pig from Guinea if it does not live in Guinea at all” (Stachowski 2014: 221). Its names in English and German are indeed puzzling. Stachowski’s masterly presentation and analysis of the evidence can, I think, be taken even further by a consideration of the dates at which some of the evidence is attested. Let us begin with the second element, pig. Stachowski (2014: 222) notes that “the animal is called a pig also in quite a few other languages (e.g. German Meer schweinchen ...)”, and discusses the possible relevance of German Meerschwein ‘capybara’. The capybara is roughly the size and shape of a small pig, justifying the second element of Meerschwein.1 The guinea pig, like the capybara, is a furry South 1 Cf. Marcgraf (1648: 230): “figura pene porcorum habet”; Labat (1731: 3.298): “Il différe [sic] peu des cochons terrestres”.","PeriodicalId":38769,"journal":{"name":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-04-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4467/20834624SL.19.001.10244","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This is a note to support and expand recent work on the etymology of German Meer schwein chen, English guinea pig, and related forms with a body of dated evidence, including new first attestations for English guinea pig and Polish świnka morska. “Is the English guinea pig a pig from Guinea, and the German Meerschweinchen a piggy from the sea?” Marek Stachowski has asked (Stachowski 2014), returning to the question with a supplemental note on English guinea pig (Stachowski 2018). As he points out, “one cannot but wonder why this small animal, so utterly different from a pig, is nevertheless called a pig, as well as why it should be a pig from Guinea if it does not live in Guinea at all” (Stachowski 2014: 221). Its names in English and German are indeed puzzling. Stachowski’s masterly presentation and analysis of the evidence can, I think, be taken even further by a consideration of the dates at which some of the evidence is attested. Let us begin with the second element, pig. Stachowski (2014: 222) notes that “the animal is called a pig also in quite a few other languages (e.g. German Meer schweinchen ...)”, and discusses the possible relevance of German Meerschwein ‘capybara’. The capybara is roughly the size and shape of a small pig, justifying the second element of Meerschwein.1 The guinea pig, like the capybara, is a furry South 1 Cf. Marcgraf (1648: 230): “figura pene porcorum habet”; Labat (1731: 3.298): “Il différe [sic] peu des cochons terrestres”.
期刊介绍:
SLing publishes original research papers in all linguistic disciplines. The primary objective of our journal is to offer an opportunity to publish academic papers and reviews to the scholars employed by the Faculty of Philology of the Jagiellonian University in Kraków, however, academics from all over the world are kindly invited to publish in our periodical as well. We accept papers both theoretically- and descriptively-oriented.