Muhandis Azzuhri, Muslich Shabir, A. Islamy
{"title":"Transformation Typology of Arabic Meanings","authors":"Muhandis Azzuhri, Muslich Shabir, A. Islamy","doi":"10.28918/alsinatuna.v7i2.3388","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research aims to reveal the typology of transformation of the Arabic meanings to the sex-related language in the ḥadiṡ. This library research utilizes contextual semantic theory with linguistic and historical approaches. The results show that several factors influenced the transformation of the meaning of sex-related language in the ḥadiṡs. The first is social and cultural contexts. There were several sexual behaviors in the prophetic era that were considered deviant (sexual deviation) because they were not in accordance with Arab social culture at that time. The second is emotive and psychological context by refining a word نيك / intercourse which later was translated into بÙضْعÙ/goods, ÙŠÙضى/ irrigating and يلمس / touching. The third is linguistic context. It is not idiomatic, such as a word خاتم / sealing, which can change the compilation meaning when the word is structured with other words as in the ḥadiṡ لا تÙØªØ Ø§Ù„Ø®Ø§ØªÙ… إلا بØقه. The word is a metaphor meaning of the 'virginity' term. The fourth is the context of situations and conditions. This context explains that the ‘sex term’ can transform in meaning because it was conveyed in different situations and conditions with the euphemism and kinÄyah (metaphor) expressions, such as يجبون, الغيلة and Øولت رØلي البارØØ©.","PeriodicalId":55722,"journal":{"name":"Alsinatuna","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Alsinatuna","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.28918/alsinatuna.v7i2.3388","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
阿拉伯语意义的转换类型学
本研究旨在揭示阿迪语中阿拉伯语意义向性相关语言转化的类型。本图书馆研究运用语境语义理论与语言学和历史学方法。研究结果表明,影响《杂志》性别相关语言意义转化的因素有很多。首先是社会和文化背景。在先知时代,有几种性行为被认为是越轨的(性偏差),因为它们不符合当时的阿拉伯社会文化。第二个是情感和心理背景,提炼一个字U†ŠUƒ/性交后来被翻译成بUضU 'عU/货物,UŠØ¶U‰/灌溉和ŠU”……س/感人。第三是语言语境。不地道,如一个词خاتU…/密封,可以改变编译意义结构这个词时句话说的¸¥阿布扎比投资局¹¡U”اتUتؗ—اU”خاتU…Ø¥U”ابØ- U, U‡。这个词是“童贞”一词的隐喻。第四是情况和条件的背景。这种情况下解释说,一个€˜性岩藏€™可以改变的意义,因为它是传达与委婉语不同的情况和条件,基那是的(比喻)表达式,如UŠØ¬Ø¨Uˆ__,اU”غUŠ”Ø©,Ø- UˆU”ترØ- U”UŠØ§U”بارؗ—Ø©。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。