Nela y Marianela: En Torno a Una Adaptación Gráfica

IF 0.1 N/A LITERATURE, ROMANCE
R. M. M. A. R. del Olmo Colin, Marco A. Lopez
{"title":"Nela y Marianela: En Torno a Una Adaptación Gráfica","authors":"R. M. M. A. R. del Olmo Colin, Marco A. Lopez","doi":"10.1353/ANG.2017.0002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Resumen:Rayco Pulido (1978) es un historietista español egresado de la licenciatura en Bellas Artes por la Universidad de Barcelona. En 2013 la editorial Astiberri publicó su novela gráfica Nela, una adaptación de la novela de Benito Pérez Galdós Marianela de 1878. En este documento, los autores hacen un análisis del trabajo de Pulido con el objetivo de observar qué cambios ocurren en una obra que está codificada en clave estética de la lengua al transformarla, o traducirla, al lenguaje del cómic. Se analizan las modificaciones en los elementos que constituyen la obra y la relación que sostienen; a la vez, es un reconocimiento de los aspectos insatisfactorios del trabajo de Pulido, así como sus aciertos, y una invitación al intercambio entre sistemas de composición estética.Abstract:Rayco Pulido (1978) is a Spanish cartoonist, who received his Bachelor of Fine Arts from the University of Barcelona. In 2013, Astiberri Publishers published his graphic novel Nela, an adaptation of Benito Pérez Galdós´s Marianela (1878). In this paper, the authors analyze Pulido´s adaptation to track what kind of changes occur in the translation from a novel, a work that is codified in the aesthetic key of language, to a graphic novel. Modifications in the work's components and their interrelations are analyzed; at the same time, it is an assessment of both the unsatisfactory aspects and strengths of Pulido's work, and an invitation to the exchange between systems of aesthetic composition.","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2017-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ANG.2017.0002","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anales Galdosianos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/ANG.2017.0002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Resumen:Rayco Pulido (1978) es un historietista español egresado de la licenciatura en Bellas Artes por la Universidad de Barcelona. En 2013 la editorial Astiberri publicó su novela gráfica Nela, una adaptación de la novela de Benito Pérez Galdós Marianela de 1878. En este documento, los autores hacen un análisis del trabajo de Pulido con el objetivo de observar qué cambios ocurren en una obra que está codificada en clave estética de la lengua al transformarla, o traducirla, al lenguaje del cómic. Se analizan las modificaciones en los elementos que constituyen la obra y la relación que sostienen; a la vez, es un reconocimiento de los aspectos insatisfactorios del trabajo de Pulido, así como sus aciertos, y una invitación al intercambio entre sistemas de composición estética.Abstract:Rayco Pulido (1978) is a Spanish cartoonist, who received his Bachelor of Fine Arts from the University of Barcelona. In 2013, Astiberri Publishers published his graphic novel Nela, an adaptation of Benito Pérez Galdós´s Marianela (1878). In this paper, the authors analyze Pulido´s adaptation to track what kind of changes occur in the translation from a novel, a work that is codified in the aesthetic key of language, to a graphic novel. Modifications in the work's components and their interrelations are analyzed; at the same time, it is an assessment of both the unsatisfactory aspects and strengths of Pulido's work, and an invitation to the exchange between systems of aesthetic composition.
内拉和玛丽安内拉:关于图形改编
摘要:Rayco Pulido(1978)是西班牙漫画家,毕业于巴塞罗那大学美术学士学位。2013年,阿斯提贝里出版了他的漫画小说《内拉》,改编自贝尼托perez galdos的1878年小说《马里亚内拉》。在本文中,作者对抛光作品进行了分析,目的是观察在将其转换或翻译成漫画语言时,以语言美学编码的作品发生了什么变化。分析构成作品的元素的变化以及它们之间的关系;同时,这也是对抛光工作中不令人满意的方面及其成功的认可,也是对美学构成系统之间交流的邀请。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的土地面积为。2013年,阿斯提伯里出版社出版了他的漫画小说《内拉》,改编自贝尼托的《马里亚内拉》(1878)。在这篇论文中,作者分析了Pulido的改编,以了解小说翻译中发生了什么变化,这部作品被编入了语言的美感关键,变成了漫画小说。分析工作组成部分的变化及其相互关系;at the same time, it is an assessment of both the原因aspects strengths of抛光' s work, and an invitation to the exchange between systems of aesthetic种。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Anales Galdosianos
Anales Galdosianos LITERATURE, ROMANCE-
自引率
33.30%
发文量
0
文献相关原料
公司名称 产品信息 采购帮参考价格
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信