Классификация южнославянских списков Синаксаря по структурным и языковым особенностям

Q4 Arts and Humanities
Марина Владимировна Чистякова
{"title":"Классификация южнославянских списков Синаксаря по структурным и языковым особенностям","authors":"Марина Владимировна Чистякова","doi":"10.15388/SLAVVILN.2018.63.11843","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] \nДанная статья посвящена классификации южнославянских рукописей древнейшего перевода Пролога, переписанных в XIII–XVI вв. Источником анализа послужили 15 списков славянского Синаксаря, содержащие тексты на сентябрь–февраль. На основе сплошного сравнения их состава и языковых данных были выделены четыре редакции. В болгарскую редакцию вошли прологи болгарского и сербского происхождения (Григ. 23, БАН 72, Рум. 319, САНУ 53, Пог. 58, Хлуд. 189, Рс 705, Хлуд. 191, Срем. 323), текст которых с небольшими вариациями совпадает с известным церковнославянским переводом Синаксаря. Сербская редакция представлена четырьмя сербскими списками (Пог. 463А, Увар. 70, ХАЗУ III.с.6 и Wuk. 38). Несмотря на наличие точных текстовых параллелей к Соф. 1324, их агиографическим статьям присущи иные содержательные и языковые особенности. В сербской книжной среде происходило не только тиражирование, но и редактирование Синаксаря, поскольку список Wuk. 37 отражает сербскую сокращенную редакцию. Стишная редакция известна в единственном списке (Ник. 34), в начале которого (1 сент.–18 окт.) помещен традиционный текст Синаксаря, правленый по греческому списку Стишного синаксаря. \nSinaksaro pietų slavų nuorašų klasifikacija remiantis sandaros ir kalbos ypatumais \nStraipsnio tyrimo objektas — 15 bažnytinio slavų Sinaksaro nuorašų su rugsėjo–vasario mėnesių tekstais, datuojamų XIII–XVI a. Šių kodeksų ištisinė sandaros ir kalbos ypatumų analizė leido išskirti keturias redakcijas.Bulgariškąją redakciją sudaro bulgarų ir serbų kilmės sinaksarai (Grig. 23, BAN 72, Rum. 319, SANU 53, Pog. 58, Hlud. 189, Рс 705, Hlud. 191, Srem. 323), su tam tikromis išlygomis sutampantys su tradiciniu bažnytinio slavų Sinaksaro tekstu, žinomu iš Sof. 1324 nuorašo. Serbiškajai redakcijai priskiriami keturi serbų nuorašai (Pog. 463А, Uvar. 70, HAZU III.с.6 ir Wuk. 38), kurių hagiografiniai straipsniai turi akivaizdžių struktūrinių ir kalbinių skirtumų. Sinaksaro seniausiojo vertimo redagavimas, dėl kurio atsirado serbiškoji redakcija, galėjo būti atliktas Serbijoje. Tačiau negalime paneigti, kad tokiais sudėties ir kalbos ypatumais pasižymėjo Sinaksaro rytų slavų nuorašas, perkeltas į Serbiją XII a. pabaigoje – XIII a. pradžioje. Viduramžių serbų raštijoje Sinaksaras buvo ne tik perrašomas, bet ir taisomas, nes serbų nuorašas Wuk. 37 priklauso serbiškajai sutrumpintai redakcijai. Bulgariškoji ir serbiškoji redakcijos susiformavo iš skirtingų Sinaksaro rytų slavų archetipų, tai leidžia spėti, kad Sinaksaro seniausiojo vertimo nuorašai buvo perkelti į Balkanus ne mažiau kaip du kartus.Eiliuotoji redakcija yra žinoma iš vieno serbų nuorašo (Nik. 34) pradžios fragmento (nuo rugsėjo 1 d. iki spalio 18 d.), kuriame tradicinis slavų Sinaksaro tekstas ištaisytas pagal graikų eiliuotojo Sinaksaro nuorašą ir papildytas naujai išverstomis eilėmis. Reikšminiai žodžiai: viduramžių serbų ir bulgarų raštija, bažnytinis slavų Sinaksaras, pietų slavų nuorašai, klasifikacija, seniausiasis vertimas, redakcijos","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slavistica Vilnensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2018.63.11843","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] Данная статья посвящена классификации южнославянских рукописей древнейшего перевода Пролога, переписанных в XIII–XVI вв. Источником анализа послужили 15 списков славянского Синаксаря, содержащие тексты на сентябрь–февраль. На основе сплошного сравнения их состава и языковых данных были выделены четыре редакции. В болгарскую редакцию вошли прологи болгарского и сербского происхождения (Григ. 23, БАН 72, Рум. 319, САНУ 53, Пог. 58, Хлуд. 189, Рс 705, Хлуд. 191, Срем. 323), текст которых с небольшими вариациями совпадает с известным церковнославянским переводом Синаксаря. Сербская редакция представлена четырьмя сербскими списками (Пог. 463А, Увар. 70, ХАЗУ III.с.6 и Wuk. 38). Несмотря на наличие точных текстовых параллелей к Соф. 1324, их агиографическим статьям присущи иные содержательные и языковые особенности. В сербской книжной среде происходило не только тиражирование, но и редактирование Синаксаря, поскольку список Wuk. 37 отражает сербскую сокращенную редакцию. Стишная редакция известна в единственном списке (Ник. 34), в начале которого (1 сент.–18 окт.) помещен традиционный текст Синаксаря, правленый по греческому списку Стишного синаксаря. Sinaksaro pietų slavų nuorašų klasifikacija remiantis sandaros ir kalbos ypatumais Straipsnio tyrimo objektas — 15 bažnytinio slavų Sinaksaro nuorašų su rugsėjo–vasario mėnesių tekstais, datuojamų XIII–XVI a. Šių kodeksų ištisinė sandaros ir kalbos ypatumų analizė leido išskirti keturias redakcijas.Bulgariškąją redakciją sudaro bulgarų ir serbų kilmės sinaksarai (Grig. 23, BAN 72, Rum. 319, SANU 53, Pog. 58, Hlud. 189, Рс 705, Hlud. 191, Srem. 323), su tam tikromis išlygomis sutampantys su tradiciniu bažnytinio slavų Sinaksaro tekstu, žinomu iš Sof. 1324 nuorašo. Serbiškajai redakcijai priskiriami keturi serbų nuorašai (Pog. 463А, Uvar. 70, HAZU III.с.6 ir Wuk. 38), kurių hagiografiniai straipsniai turi akivaizdžių struktūrinių ir kalbinių skirtumų. Sinaksaro seniausiojo vertimo redagavimas, dėl kurio atsirado serbiškoji redakcija, galėjo būti atliktas Serbijoje. Tačiau negalime paneigti, kad tokiais sudėties ir kalbos ypatumais pasižymėjo Sinaksaro rytų slavų nuorašas, perkeltas į Serbiją XII a. pabaigoje – XIII a. pradžioje. Viduramžių serbų raštijoje Sinaksaras buvo ne tik perrašomas, bet ir taisomas, nes serbų nuorašas Wuk. 37 priklauso serbiškajai sutrumpintai redakcijai. Bulgariškoji ir serbiškoji redakcijos susiformavo iš skirtingų Sinaksaro rytų slavų archetipų, tai leidžia spėti, kad Sinaksaro seniausiojo vertimo nuorašai buvo perkelti į Balkanus ne mažiau kaip du kartus.Eiliuotoji redakcija yra žinoma iš vieno serbų nuorašo (Nik. 34) pradžios fragmento (nuo rugsėjo 1 d. iki spalio 18 d.), kuriame tradicinis slavų Sinaksaro tekstas ištaisytas pagal graikų eiliuotojo Sinaksaro nuorašą ir papildytas naujai išverstomis eilėmis. Reikšminiai žodžiai: viduramžių serbų ir bulgarų raštija, bažnytinis slavų Sinaksaras, pietų slavų nuorašai, klasifikacija, seniausiasis vertimas, redakcijos
sinacar的南斯拉夫清单按结构和语言特征分类
[俄语文章和注释,英语注释和立陶宛语注释]这篇文章是关于古斯拉夫手稿的分类分析的来源是sinacar的15个列表,其中包含了9月到2月的文本。根据对其组成和语言数据的全面比较,已经确定了四个编辑。保加利亚的社论包括保加利亚和塞族后裔(格里格23、72、72、53、波音58、波音58、波音58、ps705、191、323)的前言,其文本与著名的西纳萨尔翻译相对应。塞尔维亚版有四份塞尔维亚名单(pog 463a, uur, 70, hazu iiiis)。6和Wuk 38尽管与soph - 1324有明确的文本相似之处,但它们的广告文章具有不同的内容和语言特征。在塞尔维亚的书本环境中,sinacare不仅被复制,而且被编辑,因为Wuk列表37反映了塞尔维亚的裁员。时尚编辑是已知的唯一列表(nick 34),开头(1圣。在希腊辛纳屈诗歌列表中修正了辛纳屈的传统文本。Sinaksaro pietųslavųnuora encliticųklasifikacija remiantis sandaros ir kalbos ypatumais Straipsnio tyrimo objektas 15 bažnytinio slavųSinaksaro nuora encliticųsu rugs jo - vasario mėėnesiųtekstais, datuojamų13 - 16 a .Šiųkodeksųi enclitic tisinėsandaros ir kalbos ypatumųanalizėleido i enclitic skirti keturias redakcijas。Bulgari k j j j j j j j j j j j j j j j j j j i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i。Serbi kajai redakiriami ketora ai (463a, Uvar, 70, HAZU iiiis s)。6 ir Wuk (38), kuri iv hagiografiniai akivaizd i i iv iv。Sinaksaro seniojo vertimo redagavimas, d。Tačiau negalime paneigti, kad tokiais sudė纽带ir kalbos ypatumais pasižym jo Sinaksaroėrytųslavųnuora enclitic as, perkeltasįSerbijąXII a·a·pabaigoje - XIII pradžioje。Viduram i i iv inaksaras i i inaksaras omas, bet ir taisomas, nes serioa as uuk 37。宝格丽enclitic冈本ir serbi enclitic冈本redakcijos susiformavo i enclitic skirtingųSinaksaro rytųslavųarchetipų,tai leidžia spėti, kad Sinaksaro seniausiojo vertimo nuora enclitic ai buvo perkeltiįmažiau kaip du kartus Balkanus ne。(34)库利亚·伊奥·伊奥·伊奥··伊奥··伊奥··伊奥··伊奥···伊奥···伊奥···伊奥···伊奥···伊奥···伊奥·····································································································································································································································iai: viduram i i bulgar iv tija, ba nytinis Sinaksaras, iiav iv iv, iiaaa, seniausiasis vertijos,
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Slavistica Vilnensis
Slavistica Vilnensis Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
13
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信