{"title":"El desarrollo de la competencia de documentación especializada en estudiantes de traducción a lo largo de la inserción disciplinar","authors":"Sabela Fernández-Silva, Bárbara Folch Cañete","doi":"10.30827/sendebar.v31i0.11788","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Development of Specialized Documentation Competence in Translation Students across their Training Translating specialized texts requires specific competences that involve acquiring knowledge about the domain, about the terminology and about the textual genre and stylistic conventions present in source and translation texts. In this process, specialized documentation is crucial because it allows to compensate the lack of expert knowledge by searching for information in specialized documentation sources and helps solving a great part of translation problems. This article explores the development of specialized documentation competence in translation students of a Chilean university across their training. Second, third and fourthyear students carried out two tasks involving thematic and terminological documentation of a medical research article. Results showed that more advanced students are able to identify more relevant resources, to better judge their reliability and to perform more complex search strategies, associated to different stages of the translation process. The better performance se n deba r · artículos originales Fernández-Silva, S., & Folch Cañete, B. El desarrollo de la competencia de documentación especializada... 160 of the advanced group is explained by their broader experience in specialized translation practice.","PeriodicalId":42374,"journal":{"name":"Sendebar-Revista de Traduccion e Interpretacion","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sendebar-Revista de Traduccion e Interpretacion","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30827/sendebar.v31i0.11788","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
The Development of Specialized Documentation Competence in Translation Students across their Training Translating specialized texts requires specific competences that involve acquiring knowledge about the domain, about the terminology and about the textual genre and stylistic conventions present in source and translation texts. In this process, specialized documentation is crucial because it allows to compensate the lack of expert knowledge by searching for information in specialized documentation sources and helps solving a great part of translation problems. This article explores the development of specialized documentation competence in translation students of a Chilean university across their training. Second, third and fourthyear students carried out two tasks involving thematic and terminological documentation of a medical research article. Results showed that more advanced students are able to identify more relevant resources, to better judge their reliability and to perform more complex search strategies, associated to different stages of the translation process. The better performance se n deba r · artículos originales Fernández-Silva, S., & Folch Cañete, B. El desarrollo de la competencia de documentación especializada... 160 of the advanced group is explained by their broader experience in specialized translation practice.
翻译专业文本需要具备特定的能力,包括获取有关领域、术语以及源文本和翻译文本中存在的文本类型和风格惯例的知识。在这个过程中,专业文档是至关重要的,因为它允许通过在专业文档源中搜索信息来弥补专业知识的缺乏,并有助于解决很大一部分翻译问题。本文探讨了智利一所大学翻译专业学生在培训过程中专业文献能力的发展。二年级、三年级和四年级学生完成了两项任务,涉及医学研究文章的主题和术语文档。结果表明,越高级的学生能够识别更多的相关资源,更好地判断其可靠性,并执行更复杂的搜索策略,与翻译过程的不同阶段相关。debar·artículos originales Fernández-Silva, S., & Folch Cañete, B. . El desarrollo de la competencia de documentación especiizada…先进组的160是由他们更广泛的专业翻译实践经验来解释的。
期刊介绍:
Sendebar is an annual international research journal which publishes works in the fields of translation and interpreting. It was founded in 1990 by Luis Márquez Villegas and is based at the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Granada (C/ Puentezuelas, 55 - E 18071 Granada). Its main goal is to present original scientific works on Translation and Interpreting in all their aspects (theory, practice, methodology, didactics, history and so on). Its readers are scholars and researchers in the fields of Translation and Interpreting, as well as related disciplines.