La puesta en escena del teatro áureo: Ayer, hoy y mañana

IF 0.2 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
David Rodríguez-Solás
{"title":"La puesta en escena del teatro áureo: Ayer, hoy y mañana","authors":"David Rodríguez-Solás","doi":"10.1080/14682737.2021.2030550","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ıan ir en corchetes por ser ediciones desconocidas (64; 67). Los textos est an generalmente libres de erratas por parte de los editores, si bien en una ocasi on se agregan signos de puntuaci on irrelevantes (Las lenguas, v. 86). Las notas l exicas son exhaustivas y utiles: las palabras que podr ıan resultar oscuras son explicadas claramente con entradas de diccionarios y pasajes de otros autores de la epoca. En ocasiones, tambi en se citan importantes estudios modernos que, sin duda, ofrecer an un mejor entendimiento del contexto y facilitar an investigaciones posteriores. No obstante, hay algunos errores en las notas. Por ejemplo, en la nota a los versos 26–28 de La garapi~ na, se lee “disponer de los platos” (en lugar de “disponer de los flatos”). Por otro lado, convendr ıa haber esclarecido algunos pasajes que pueden resultar dif ıciles de entender al lector, como los versos 88–92, 134–38, 149–54 de Las lenguas. Por lo dem as, la edici on cuenta con un claro aparato de variantes y un ındice de notas muy util para localizar r apidamente alguna palabra. Sin embargo, convendr ıa incluir una lista de abreviaturas para aclarar acr onimos como BHM, BITB, etc. Tambi en cabe se~ nalar algunas fallas menores, tales como una fuente no indicada (18) y algunos errores ortotipogr aficos (ej. “dedica la primero” [31], “han profiundizado” [38], “mucha menos” [44], “ua copia” [63], “hemos hallados” [63]). En suma, a pesar de estos peque~ nos errores, nos encontramos ante una edici on cr ıtica seria, limpia y bien cotejada del teatro breve de Calder on, que constituye una base fundamental y fidedigna para la lectura y los estudios de estas piezas.","PeriodicalId":42561,"journal":{"name":"Hispanic Research Journal-Iberian and Latin American Studies","volume":"22 1","pages":"238 - 240"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hispanic Research Journal-Iberian and Latin American Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14682737.2021.2030550","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

ıan ir en corchetes por ser ediciones desconocidas (64; 67). Los textos est an generalmente libres de erratas por parte de los editores, si bien en una ocasi on se agregan signos de puntuaci on irrelevantes (Las lenguas, v. 86). Las notas l exicas son exhaustivas y utiles: las palabras que podr ıan resultar oscuras son explicadas claramente con entradas de diccionarios y pasajes de otros autores de la epoca. En ocasiones, tambi en se citan importantes estudios modernos que, sin duda, ofrecer an un mejor entendimiento del contexto y facilitar an investigaciones posteriores. No obstante, hay algunos errores en las notas. Por ejemplo, en la nota a los versos 26–28 de La garapi~ na, se lee “disponer de los platos” (en lugar de “disponer de los flatos”). Por otro lado, convendr ıa haber esclarecido algunos pasajes que pueden resultar dif ıciles de entender al lector, como los versos 88–92, 134–38, 149–54 de Las lenguas. Por lo dem as, la edici on cuenta con un claro aparato de variantes y un ındice de notas muy util para localizar r apidamente alguna palabra. Sin embargo, convendr ıa incluir una lista de abreviaturas para aclarar acr onimos como BHM, BITB, etc. Tambi en cabe se~ nalar algunas fallas menores, tales como una fuente no indicada (18) y algunos errores ortotipogr aficos (ej. “dedica la primero” [31], “han profiundizado” [38], “mucha menos” [44], “ua copia” [63], “hemos hallados” [63]). En suma, a pesar de estos peque~ nos errores, nos encontramos ante una edici on cr ıtica seria, limpia y bien cotejada del teatro breve de Calder on, que constituye una base fundamental y fidedigna para la lectura y los estudios de estas piezas.
黄金剧院的舞台:昨天,今天和明天
ı它们被置于方括号内,因为它们是未知的版本(64;67)。文本通常不受编辑的勘误表的影响,尽管有时会添加不相关的标点符号(语言,第86节)。Exicas注释是详尽而有用的:可能被证明是黑暗的单词用词典条目和当时其他作者的段落清楚地解释了。有时,还引用了重要的现代研究,这些研究无疑将更好地了解背景并促进随后的研究。然而,笔记中有一些错误。例如,在《加拉皮纳》第26-28节的说明中,读到了“处理盘子”(而不是“处理公寓”)。另一方面,他同意澄清一些读者可能难以理解的段落,例如语言的第88-92、134-38、149-54节。此外,该版本有一个清晰的变体设备和一个非常有用的注释索引,可以快速定位一些单词。然而,它将说服ı包括一份缩写列表,以澄清BHM、BITB等缩略语。还可以分析一些小缺陷,如未指明的字体(18)和一些正字法错误(例如。“专用第一个”[31],“他们profiunded”[38],“少得多”[44],“UA copy”[63],“我们找到了”[63])。简而言之,尽管我们犯了这些小错误,但我们面临的是一个严肃、干净和经过精心整理的卡尔德隆简短剧院的批评版本,这是阅读和研究这些作品的基本和可靠的基础。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信