{"title":"Il n’y a pas à dire, un marqueur discursif du refus de contestation","authors":"Ana María Ramos Sañudo","doi":"10.1163/19589514-05301003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThis work presents an analysis of the marker il n’y a pas à dire from different perspectives. First, we study its lexicographical treatment in nine dictionaries and its presence in our corpus of written examples of contemporary French. Then, we consider the morphosyntactic and semantic-pragmatic attributes that make it an epistemic marker of the indisputable. With il n’y a pas à dire speakers consider the enunciative content as something undeniable: by using this linguistic unit they protect themselves behind the knowledge that is supposed to be shared with the community they belong to, so a personal assertion can be presented as if it were something already accepted, to which there could be no objection. The commitment to the content modalised by il n’y a pas à dire is thus intensified, because the speakers, who are committed to what they are saying, want to be assertive in the eyes of their interlocutors in order to have this content admitted.","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Faits de langues","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This work presents an analysis of the marker il n’y a pas à dire from different perspectives. First, we study its lexicographical treatment in nine dictionaries and its presence in our corpus of written examples of contemporary French. Then, we consider the morphosyntactic and semantic-pragmatic attributes that make it an epistemic marker of the indisputable. With il n’y a pas à dire speakers consider the enunciative content as something undeniable: by using this linguistic unit they protect themselves behind the knowledge that is supposed to be shared with the community they belong to, so a personal assertion can be presented as if it were something already accepted, to which there could be no objection. The commitment to the content modalised by il n’y a pas à dire is thus intensified, because the speakers, who are committed to what they are saying, want to be assertive in the eyes of their interlocutors in order to have this content admitted.
这项工作从不同的角度对这一标记进行了分析。首先,我们研究了它在九本词典中的词典学处理,以及它在我们的当代法语书面范例语料库中的存在。然后,我们考虑了使其成为无可争议的认识标记的形态句法和语义语用属性。在这种情况下,演讲者认为发音内容是不可否认的:通过使用这种语言单位,他们在本应与所属社区共享的知识背后保护自己,因此可以将个人主张视为已经被接受的东西,对此没有异议。因此,对il’y a pasàdire所规范的内容的承诺得到了加强,因为演讲者致力于他们所说的话,希望在对话者眼中表现出自信,以便让这些内容被接受。