{"title":"Globalization, linguistic markets, and nuanced identity performances: Farsi-English code-switching in Iran","authors":"Taraneh Sanei","doi":"10.1080/19313152.2021.2009157","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This paper explores the impact of globalization, and the consequent re-ordering of indexicalities associated with different languages and linguistic practices, on the sociolinguistic repertoires and behaviors of Farsi-English bilingual Iranians in Iran. I focus on the participants’ Farsi-English Code-switching (CS) practices and their positionings toward CS in naturally-occurring conversations to examine how they use CS in their differentiation patterns and identity performances. Drawing on ethnographically-grounded discourse analysis, I demonstrate the speakers’ resort to newer, more nuanced differentiation patterns on the basis of phonology in Farsi-English CS practices. I argue that the recent visibility and wide accessibility of English in Iran through globalization, especially the Internet, has led speakers to states of anxiety to secure their profit of distinction. I elaborate on how, in the new re-ordered linguistic market, speakers take up CS with English phonological preservation, and the “authenticity” of the preservation, as the main resource with which they fulfill acts of differentiation and perform their (upper)middle-classness and/or elite status. The study has implications for the scholarship on CS and globalization as it calls for more nuanced and dynamic approaches towards CS and highlights the significance of investigating the impact of globalization on the everyday sociolinguistic practices of an understudied community. (Globalization, linguistic markets, indexicality, Farsi-English code-switching, identity performance).","PeriodicalId":46090,"journal":{"name":"International Multilingual Research Journal","volume":"16 1","pages":"163 - 180"},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2022-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Multilingual Research Journal","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/19313152.2021.2009157","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
ABSTRACT This paper explores the impact of globalization, and the consequent re-ordering of indexicalities associated with different languages and linguistic practices, on the sociolinguistic repertoires and behaviors of Farsi-English bilingual Iranians in Iran. I focus on the participants’ Farsi-English Code-switching (CS) practices and their positionings toward CS in naturally-occurring conversations to examine how they use CS in their differentiation patterns and identity performances. Drawing on ethnographically-grounded discourse analysis, I demonstrate the speakers’ resort to newer, more nuanced differentiation patterns on the basis of phonology in Farsi-English CS practices. I argue that the recent visibility and wide accessibility of English in Iran through globalization, especially the Internet, has led speakers to states of anxiety to secure their profit of distinction. I elaborate on how, in the new re-ordered linguistic market, speakers take up CS with English phonological preservation, and the “authenticity” of the preservation, as the main resource with which they fulfill acts of differentiation and perform their (upper)middle-classness and/or elite status. The study has implications for the scholarship on CS and globalization as it calls for more nuanced and dynamic approaches towards CS and highlights the significance of investigating the impact of globalization on the everyday sociolinguistic practices of an understudied community. (Globalization, linguistic markets, indexicality, Farsi-English code-switching, identity performance).
期刊介绍:
The International Multilingual Research Journal (IMRJ) invites scholarly contributions with strong interdisciplinary perspectives to understand and promote bi/multilingualism, bi/multi-literacy, and linguistic democracy. The journal’s focus is on these topics as related to languages other than English as well as dialectal variations of English. It has three thematic emphases: the intersection of language and culture, the dialectics of the local and global, and comparative models within and across contexts. IMRJ is committed to promoting equity, access, and social justice in education, and to offering accessible research and policy analyses to better inform scholars, educators, students, and policy makers. IMRJ is particularly interested in scholarship grounded in interdisciplinary frameworks that offer insights from linguistics, applied linguistics, education, globalization and immigration studies, cultural psychology, linguistic and psychological anthropology, sociolinguistics, literacy studies, post-colonial studies, critical race theory, and critical theory and pedagogy. It seeks theoretical and empirical scholarship with implications for research, policy, and practice. Submissions of research articles based on quantitative, qualitative, and mixed methods are encouraged. The journal includes book reviews and two occasional sections: Perspectives and Research Notes. Perspectives allows for informed debate and exchanges on current issues and hot topics related to bi/multilingualism, bi/multi-literacy, and linguistic democracy from research, practice, and policy perspectives. Research Notes are shorter submissions that provide updates on major research projects and trends in the field.