Representations of numerals in Tibetan–Mandarin bilinguals

IF 1.1 3区 心理学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Haibin Han, Ning An, Xinlin Zhou, Zhanling Cui
{"title":"Representations of numerals in Tibetan–Mandarin bilinguals","authors":"Haibin Han, Ning An, Xinlin Zhou, Zhanling Cui","doi":"10.1017/langcog.2023.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Adopting a cross-language long-term repetition-priming paradigm, the current study systematically investigated number representation in Tibetan–Mandarin bilinguals. The study focused on three types of numerals: Arabic digits, Tibetan numerals, and Mandarin numerals. Experiment 1 examined lexical representation; participants performed a lexical decision task in the cross-language repetition-priming paradigm. Experiment 2 used a parity judgment task to examine conceptual representation. In both experiments, if the presentation of the numerals during the learning phase facilitated responses to their translation equivalents in the testing phase, it would indicate that they activate each other (i.e., a shared representation). Results showed that the presentation of Tibetan or Mandarin numerals did not facilitate subsequent responses to the Arabic digit equivalent. No cross-language repetition-priming effect between Tibetan and Mandarin numerals was found in the lexical decision task, indicating that Arabic digits, Tibetan number words, and Mandarin number words are stored separately at the lexical level. At the conceptual level, the results were quite the opposite, suggesting that these three types of numerals share a common representation. To sum up, the results imply that bilinguals’ number representation is similar to bilinguals’ language representation, providing a better understanding of number representation in bilinguals from a linguistic perspective.","PeriodicalId":45880,"journal":{"name":"Language and Cognition","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2023-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and Cognition","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/langcog.2023.2","RegionNum":3,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Adopting a cross-language long-term repetition-priming paradigm, the current study systematically investigated number representation in Tibetan–Mandarin bilinguals. The study focused on three types of numerals: Arabic digits, Tibetan numerals, and Mandarin numerals. Experiment 1 examined lexical representation; participants performed a lexical decision task in the cross-language repetition-priming paradigm. Experiment 2 used a parity judgment task to examine conceptual representation. In both experiments, if the presentation of the numerals during the learning phase facilitated responses to their translation equivalents in the testing phase, it would indicate that they activate each other (i.e., a shared representation). Results showed that the presentation of Tibetan or Mandarin numerals did not facilitate subsequent responses to the Arabic digit equivalent. No cross-language repetition-priming effect between Tibetan and Mandarin numerals was found in the lexical decision task, indicating that Arabic digits, Tibetan number words, and Mandarin number words are stored separately at the lexical level. At the conceptual level, the results were quite the opposite, suggesting that these three types of numerals share a common representation. To sum up, the results imply that bilinguals’ number representation is similar to bilinguals’ language representation, providing a better understanding of number representation in bilinguals from a linguistic perspective.
藏普通话双语者的数字表征
本研究采用跨语言长期重复启动范式,系统地调查了藏普通话双语者的数字表征。这项研究的重点是三种类型的数字:阿拉伯数字、西藏数字和普通话数字。实验1考察了词汇表征;参与者在跨语言重复启动范式中执行词汇决策任务。实验2使用奇偶性判断任务来检验概念表示。在这两个实验中,如果在学习阶段数字的呈现促进了在测试阶段对其翻译等价物的反应,则表明它们相互激活(即共享表示)。结果表明,藏语或普通话数字的表示不利于随后对阿拉伯语数字等价物的反应。在词汇决策任务中,藏语和普通话数字之间没有发现跨语言重复启动效应,这表明阿拉伯语数字、藏语数字词和普通话数字词在词汇层面是分开存储的。在概念层面,结果完全相反,表明这三种类型的数字有着共同的表示。总之,研究结果表明,双语者的数字表征与双语者的语言表征相似,从语言学的角度更好地理解了双语者的数量表征。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
0.00%
发文量
34
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信