“Such a Good Night”: Analyses of Korean-English code-switching and music video comments of ASTRO’S songs

Q1 Arts and Humanities
Alya Ditha Berliana, H. Y. Anjarningsih
{"title":"“Such a Good Night”: Analyses of Korean-English code-switching and music video comments of ASTRO’S songs","authors":"Alya Ditha Berliana, H. Y. Anjarningsih","doi":"10.17509/ijal.v12i2.32911","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"To attract global multilingual audiences, English lyrics had been included in K-Pop songs for decades as a strategy (Lauren, 2018; Sea, 2018). This paper analyzed the English usage of “All Night”, “Blue Flame”, and “Knock” by ASTRO, a third-generation K-Pop group from a non-mainstream agency to examine code-switching and the global recognition of K-Pop songs. All songs were examined by using code-switching theories from Poplack (1980) and Bullock and Toribio (2009) and other theories on function analysis by Lawrence (2010) and Lee (2004) and comment analysis by Fernandez-Martinez et al. (2014) and Kwon (2019). The findings revealed that the majority of code switches in “All Night” and “Blue Flame” were inter-sentential, yet “All Night” and “Knock” were more similar in utilizing English by having a new function (i.e., emphasizing a dialog from one’s perspective), an important addition to Lee’s (2004) functions. Furthermore, from the usage and function analysis and the comment analysis, the audience responses seemed to be influenced by the singers’ mispronunciations and the non-existence of a new function that failed to create uniqueness in English usage in “Blue Flame,” which may have led to the song’s failure to win awards. In conclusion, the research suggested that, in the near-absence of promotional support from the agency, the interplay among the number of switches, accurate pronunciations, and a new English-switching function seemed to play an important role in making “All Night” and “Knock” popular among multilingual audiences.","PeriodicalId":38082,"journal":{"name":"Indonesian Journal of Applied Linguistics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Indonesian Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17509/ijal.v12i2.32911","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

To attract global multilingual audiences, English lyrics had been included in K-Pop songs for decades as a strategy (Lauren, 2018; Sea, 2018). This paper analyzed the English usage of “All Night”, “Blue Flame”, and “Knock” by ASTRO, a third-generation K-Pop group from a non-mainstream agency to examine code-switching and the global recognition of K-Pop songs. All songs were examined by using code-switching theories from Poplack (1980) and Bullock and Toribio (2009) and other theories on function analysis by Lawrence (2010) and Lee (2004) and comment analysis by Fernandez-Martinez et al. (2014) and Kwon (2019). The findings revealed that the majority of code switches in “All Night” and “Blue Flame” were inter-sentential, yet “All Night” and “Knock” were more similar in utilizing English by having a new function (i.e., emphasizing a dialog from one’s perspective), an important addition to Lee’s (2004) functions. Furthermore, from the usage and function analysis and the comment analysis, the audience responses seemed to be influenced by the singers’ mispronunciations and the non-existence of a new function that failed to create uniqueness in English usage in “Blue Flame,” which may have led to the song’s failure to win awards. In conclusion, the research suggested that, in the near-absence of promotional support from the agency, the interplay among the number of switches, accurate pronunciations, and a new English-switching function seemed to play an important role in making “All Night” and “Knock” popular among multilingual audiences.
《如此美好的夜晚》:ASTRO歌曲的韩英代码转换与音乐视频评论分析
为了吸引全球多语言观众,几十年来,K-Pop歌曲中一直将英语歌词作为一种策略(Lauren,2018;Sea,2018)。本文分析了来自非主流机构的第三代K-Pop组合ASTRO对“All Night”、“Blue Flame”和“Knock”的英语用法,以检验代码转换和K-Pop歌曲的全球认可度。使用Poplack(1980)、Bullock和Toribio(2009)的代码转换理论以及Lawrence(2010)和Lee(2004)的其他函数分析理论以及Fernandez-Martinez等人的评论分析对所有歌曲进行了研究。(2014)和Kwon(2019)。研究结果表明,《All Night》和《Blue Flame》中的大多数代码转换都是句子间的,但《All Nights》和《Knock》在使用英语方面更相似,因为它们有一个新的功能(即从一个人的角度强调对话),这是Lee(2004)功能的重要补充。此外,从用法和功能分析以及评论分析来看,观众的反应似乎受到了歌手发音错误的影响,以及《蓝色火焰》中没有一个新的功能未能在英语用法中创造独特性,这可能导致了这首歌未能获奖。总之,研究表明,在几乎没有该机构的宣传支持的情况下,转换的数量、准确的发音和新的英语转换功能之间的相互作用似乎在《彻夜未眠》和《敲门》在多语言观众中流行方面发挥了重要作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Indonesian Journal of Applied Linguistics
Indonesian Journal of Applied Linguistics Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.90
自引率
0.00%
发文量
46
审稿时长
18 weeks
期刊介绍: The aim of this Journal is to promote a principled approach to research on language and language-related concerns by encouraging enquiry into relationship between theoretical and practical studies. The journal welcomes contributions in such areas of current analysis in: first, second, and foreign language teaching and learning; language in education; language planning, language testing; curriculum design and development; multilingualism and multilingual education; discourse analysis; translation; clinical linguistics; literature and teaching; and. forensic linguistics.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信