Une histoire sociolinguistique de la possession d’Aix-en-Provence (1610-1611)

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
J. Cavaillé, S. Houdard
{"title":"Une histoire sociolinguistique de la possession d’Aix-en-Provence (1610-1611)","authors":"J. Cavaillé, S. Houdard","doi":"10.4000/EPISTEME.1660","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dans cette grande affaire de possession du debut du XVIIe siecle (dite aussi affaire Gaufridy ou Madeleine de Demandols), les diables sont extremement prolixes et d’autant plus qu’y domine la figure du diable predicateur. Apres avoir rappele les circonstances et le contexte de cette affaire celebre et des textes qui en ont assure la publicite (surtout L’Histoire admirable des exorcistes Sebastien Michaelis et Francois Dooms), nous nous arretons sur la question des capacites et des limites linguistiques des diables. D’abord, il y a le fait que la connaissance de langues non apprises (ici le latin) est consideree a cette epoque comme le signe majeur de la possession, mais elle est aussi tres contestee et au cœur des controverses qui ne manquerent pas d’agiter cette affaire, paradigmatique a bien des egards. Mais il y a d’autre part le fait massif, et pourtant occulte par la litterature apologetique et historiographique en francais que les diables d’Aix parlaient tres majoritairement l’occitan provencal, comme du reste tous les autres protagonistes. L’article est largement consacre a l’analyse sociolinguistique de ces langues en presence : provencal, francais et latin et d’abord a la question des appartenances culturelles, sociales et genrees des acteurs de la possession et du proces : juges, exorcistes, possedees, public populaire et lettre des exorcismes.","PeriodicalId":40360,"journal":{"name":"Etudes Episteme","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2017-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Etudes Episteme","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/EPISTEME.1660","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Dans cette grande affaire de possession du debut du XVIIe siecle (dite aussi affaire Gaufridy ou Madeleine de Demandols), les diables sont extremement prolixes et d’autant plus qu’y domine la figure du diable predicateur. Apres avoir rappele les circonstances et le contexte de cette affaire celebre et des textes qui en ont assure la publicite (surtout L’Histoire admirable des exorcistes Sebastien Michaelis et Francois Dooms), nous nous arretons sur la question des capacites et des limites linguistiques des diables. D’abord, il y a le fait que la connaissance de langues non apprises (ici le latin) est consideree a cette epoque comme le signe majeur de la possession, mais elle est aussi tres contestee et au cœur des controverses qui ne manquerent pas d’agiter cette affaire, paradigmatique a bien des egards. Mais il y a d’autre part le fait massif, et pourtant occulte par la litterature apologetique et historiographique en francais que les diables d’Aix parlaient tres majoritairement l’occitan provencal, comme du reste tous les autres protagonistes. L’article est largement consacre a l’analyse sociolinguistique de ces langues en presence : provencal, francais et latin et d’abord a la question des appartenances culturelles, sociales et genrees des acteurs de la possession et du proces : juges, exorcistes, possedees, public populaire et lettre des exorcismes.
《拥有普罗旺斯艾克斯的社会语言学史》(1610-1611)
在这个17世纪初的伟大的占有事件(也被称为Gaufridy或Madeleine de Demandols事件)中,魔鬼们非常冗长,尤其是因为魔鬼传教士的形象占主导地位。在回顾了这一著名案件的情况和背景以及确保其宣传的文本(特别是驱魔人塞巴斯蒂安·米切里斯和弗朗索瓦·多姆斯的令人钦佩的故事)之后,我们将重点放在魔鬼的能力和语言限制的问题上。先有事实,非所学语言知识(拉丁语)以上是a这个epoque一样占有的重要标志,但她也是tres contestee和争议的核心,那些过去常常不摇动这个理想的范式,好了。但另一方面,还有一个巨大的事实,尽管被法语的道歉和史学文献所掩盖,那就是艾克斯的恶魔们主要讲普罗旺斯欧西坦语,就像所有其他主角一样。这篇文章主要致力于对这些语言的社会语言学分析:普罗旺斯语、法语和拉丁语,并首先讨论了占有和过程中行动者的文化、社会和性别归属问题:法官、驱魔人、占有者、大众大众和驱魔信。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Etudes Episteme
Etudes Episteme HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
自引率
0.00%
发文量
15
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信