Writing good English: is scientific English a Latin language in disguise?

M. Rocha-e-Silva
{"title":"Writing good English: is scientific English a Latin language in disguise?","authors":"M. Rocha-e-Silva","doi":"10.5935/MEDICALEXPRESS.2018.MF.001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"BACKGROUND: English is the lingua franca of science; it is the language of the two last world superpowers and the language of four out of the world’s ten greatest producers of science; it is a fairly simple language and the most hybridized language in history, with Latin and French contributing 60% of the entire English lexicon. The object of this study is to determine whether the frequency of use of imported words is a function of literary genre. METHOD: texts were randomly selected from (a) medical scientific original articles, (b) newspaper financial reports, (c) sport reportages, (d) literary texts and (e) colloquial English; for comparison a collection of similarly distributed texts were selected from Portuguese; the frequency of occurrence of Latin or Neo-Latin words was determined in the English texts as well as the occurrence of non-Latin or non-Neo-Latin words in the Portuguese texts; a oneway analysis of variance was used to determine whether significant differences occurred between genres in the two languages. RESULTS: The frequency of occurrence of Latin/French words in English text was significantly dependent on the literary genre, being maximal in medical scientific texts and minimal in colloquial English; in contrast, the frequency of occurrence of non-Latin words in Portuguese was constant throughout the same literary genres. CONCLUSION: The use of Latin/French words in English is directly proportional to the complexity of the literary genre, a phenomenon not observed in Portuguese, a typical Neo-Latin language.","PeriodicalId":31471,"journal":{"name":"Medical Express","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-01-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Medical Express","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5935/MEDICALEXPRESS.2018.MF.001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

BACKGROUND: English is the lingua franca of science; it is the language of the two last world superpowers and the language of four out of the world’s ten greatest producers of science; it is a fairly simple language and the most hybridized language in history, with Latin and French contributing 60% of the entire English lexicon. The object of this study is to determine whether the frequency of use of imported words is a function of literary genre. METHOD: texts were randomly selected from (a) medical scientific original articles, (b) newspaper financial reports, (c) sport reportages, (d) literary texts and (e) colloquial English; for comparison a collection of similarly distributed texts were selected from Portuguese; the frequency of occurrence of Latin or Neo-Latin words was determined in the English texts as well as the occurrence of non-Latin or non-Neo-Latin words in the Portuguese texts; a oneway analysis of variance was used to determine whether significant differences occurred between genres in the two languages. RESULTS: The frequency of occurrence of Latin/French words in English text was significantly dependent on the literary genre, being maximal in medical scientific texts and minimal in colloquial English; in contrast, the frequency of occurrence of non-Latin words in Portuguese was constant throughout the same literary genres. CONCLUSION: The use of Latin/French words in English is directly proportional to the complexity of the literary genre, a phenomenon not observed in Portuguese, a typical Neo-Latin language.
写好英语:科学英语是伪装的拉丁语吗?
背景:英语是科学领域的通用语;英语是世界上最后两个超级大国的语言,也是世界上十个最伟大的科学创造者中的四个的语言;它是一种相当简单的语言,也是历史上最混杂的语言,拉丁语和法语占整个英语词汇的60%。本研究的目的是确定输入词的使用频率是否与文学类型有关。方法:文本随机选择(a)医学科学原创文章,(b)报纸财务报道,(c)体育报道,(d)文学文本和(e)口语英语;为了进行比较,从葡萄牙语中选择了类似分布的文本集合;拉丁语或新拉丁语单词在英语文本中的出现频率取决于非拉丁语或非新拉丁语单词在葡萄牙语文本中的出现频率;采用单向方差分析来确定两种语言的体裁之间是否存在显著差异。结果:英语文本中拉丁/法语单词的出现频率与文学体裁有显著相关性,医学科学文本中出现频率最高,口语英语中出现频率最低;相比之下,葡萄牙语中非拉丁单词的出现频率在相同的文学体裁中是恒定的。结论:英语中拉丁语/法语词汇的使用与文学类型的复杂性成正比,这一现象在典型的新拉丁语言葡萄牙语中没有观察到。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信