El marcador dizen que en el español andino del siglo XVII: la crónica de Santacruz Pachacuti

Q1 Arts and Humanities
A. Palacios
{"title":"El marcador dizen que en el español andino del siglo XVII: la crónica de Santacruz Pachacuti","authors":"A. Palacios","doi":"10.4067/s0718-93032022000100017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study analyzes the uses of dice (and its variants dicen, dice que) in the chronicle of Santa Cruz Pachacuti, a seventeenth-century Quechua/Spanish bilingual speaker who was immersed in two linguistic and cultural traditions. We try to establish the status of this marker in the beginnings of what would later be called ‘Andean Spanish’. Our aim is to situate the evidential and narrative meanings of dice in that period, and to show whether the cases that appear in the chronicle can be considered similar to current Andean reportative uses of dice (Escobar 2001) or whether, on the contrary, they are narrative uses, as proposed by Andrade (2007). The data of the analysis indicate that this marker, which has narrative value in this chronicle, has undergone a contact-induced linguistic change that occurs in early times due to the context of linguistic and cultural contact in which the Santa Cruz Pachacuti is immersed. These values have been explained because of the influence of Quechua, specifically the evidential marker -s/si, -sh/-shi, together with the very tradition that this element has in Spanish. We try to determine whether the linguistic mechanism of convergence, which seems to explain these values in a more coherent way today, had already been activated by bilingual speakers at that stage of the linguistic change.","PeriodicalId":35098,"journal":{"name":"Boletin de Filologia","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Boletin de Filologia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4067/s0718-93032022000100017","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study analyzes the uses of dice (and its variants dicen, dice que) in the chronicle of Santa Cruz Pachacuti, a seventeenth-century Quechua/Spanish bilingual speaker who was immersed in two linguistic and cultural traditions. We try to establish the status of this marker in the beginnings of what would later be called ‘Andean Spanish’. Our aim is to situate the evidential and narrative meanings of dice in that period, and to show whether the cases that appear in the chronicle can be considered similar to current Andean reportative uses of dice (Escobar 2001) or whether, on the contrary, they are narrative uses, as proposed by Andrade (2007). The data of the analysis indicate that this marker, which has narrative value in this chronicle, has undergone a contact-induced linguistic change that occurs in early times due to the context of linguistic and cultural contact in which the Santa Cruz Pachacuti is immersed. These values have been explained because of the influence of Quechua, specifically the evidential marker -s/si, -sh/-shi, together with the very tradition that this element has in Spanish. We try to determine whether the linguistic mechanism of convergence, which seems to explain these values in a more coherent way today, had already been activated by bilingual speakers at that stage of the linguistic change.
17世纪安第斯西班牙语中的迪森标记:桑塔克鲁斯·帕查库蒂编年史
本研究分析了Santa Cruz Pachacuti编年史中骰子(及其变体dicen, dice que)的使用情况。Santa Cruz Pachacuti是一位17世纪的克丘亚语/西班牙语双语使用者,沉浸在两种语言和文化传统中。我们试图确定这个标志在后来被称为“安第斯西班牙语”的起源中的地位。我们的目的是定位那个时期骰子的证据和叙事意义,并展示编年史中出现的案例是否可以被认为与当前安第斯山脉对骰子的报道用途相似(Escobar 2001),或者相反,它们是否像Andrade(2007)提出的那样是叙事用途。分析数据表明,由于圣克鲁斯帕查库蒂人所处的语言和文化接触环境,这个在这部编年史中具有叙事价值的标志在早期经历了一场由接触引起的语言变化。这些价值之所以得到解释,是因为克丘亚语的影响,特别是-s/si, -sh/-shi的证据标记,以及这一元素在西班牙语中的传统。我们试图确定在语言变化的那个阶段,双语者是否已经激活了趋同的语言机制,它似乎以一种更连贯的方式解释了这些价值观。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Boletin de Filologia
Boletin de Filologia Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
18
审稿时长
8 weeks
期刊介绍: Edited by the Departmento de Lingüística of the Universidad de Chile, Boletín de Filología is mainly devoted to research in Hispanic linguistics and philology, though contributions on new theoretical developments and important methodological innovations in all areas of linguistics are also welcome.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信