Book Review: Douglas Maynard and Jason Turowetz, Autistic Intelligence: Interaction, Individuality, and the Challenges of Diagnosis

IF 2.1 2区 文学 Q2 COMMUNICATION
Ellen Henderson
{"title":"Book Review: Douglas Maynard and Jason Turowetz, Autistic Intelligence: Interaction, Individuality, and the Challenges of Diagnosis","authors":"Ellen Henderson","doi":"10.1177/17504813221147999","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Adab BJ, Schmitt PA and Shreve GM (2012) Discourses of Translation: Festschrift in honour of Christina Schäffner. Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. Aksoy NB (2010) The relation between translation and ideology as an instrument for the establishment of a national literature. Meta 55(3): 438–455. Bielsa E (2009) Globalization, political violence and translation: An introduction. In: Bielsa E and Hughes C (eds) Globalization, Political Violence and Translation. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp.1–21. Inghilleri M (2003) Habitus, field and discourse: Interpreting as a socially situated activity. Target 15(2): 243–268. Munday J and Zhang M (2017) Discourse Analysis in Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Schäffner C (2012) Unknown agents in translated political discourse. Target 24(1): 103–125. Valerio A (2013) Translation and ideology: A critical reading. Procedia Social and Behavioral Sciences 70: 986–996. Vasheghani Farahani M (2013) The role of discourse analysis in translation. International Journal of Applied Linguistics & English Literature 2(1): 112–117. Venuti L (2018) Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. Abingdon, Oxon: Routledge.","PeriodicalId":46726,"journal":{"name":"Discourse & Communication","volume":"17 1","pages":"243 - 246"},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2023-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Discourse & Communication","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/17504813221147999","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Adab BJ, Schmitt PA and Shreve GM (2012) Discourses of Translation: Festschrift in honour of Christina Schäffner. Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. Aksoy NB (2010) The relation between translation and ideology as an instrument for the establishment of a national literature. Meta 55(3): 438–455. Bielsa E (2009) Globalization, political violence and translation: An introduction. In: Bielsa E and Hughes C (eds) Globalization, Political Violence and Translation. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp.1–21. Inghilleri M (2003) Habitus, field and discourse: Interpreting as a socially situated activity. Target 15(2): 243–268. Munday J and Zhang M (2017) Discourse Analysis in Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Schäffner C (2012) Unknown agents in translated political discourse. Target 24(1): 103–125. Valerio A (2013) Translation and ideology: A critical reading. Procedia Social and Behavioral Sciences 70: 986–996. Vasheghani Farahani M (2013) The role of discourse analysis in translation. International Journal of Applied Linguistics & English Literature 2(1): 112–117. Venuti L (2018) Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. Abingdon, Oxon: Routledge.
书评:道格拉斯·梅纳德和杰森·图罗维茨,《自闭症智力:互动、个性和诊断的挑战》
Adab BJ、Schmitt PA和Shreve GM(2012)《翻译的话语:纪念Christina Schäffner的节日》。Peter Lang Gmbh,Verlag Der Wissenschaften国际记者。Aksoy NB(2010)翻译与意识形态之间的关系,意识形态是建立民族文学的工具。Meta 55(3):438–455。贝尔萨E(2009)全球化、政治暴力和翻译:导言。在:贝尔萨E和休斯C(编辑)全球化,政治暴力和翻译。贝辛斯托克:Palgrave Macmillan,第1-21页。Inghilleri M(2003)《习惯、领域和话语:作为一种社会情境活动的解释》。目标15(2):243-268。Munday J,张(2017)《翻译研究中的语篇分析》。阿姆斯特丹:约翰·本雅明出版公司。Schäffner C(2012)《翻译政治话语中的未知代理人》。目标24(1):103–125。Valerio A(2013)《翻译与意识形态:批判性阅读》。Procedia Social and Behavioral Sciences 70:986–996。Vasheghani Farahani M(2013)话语分析在翻译中的作用。国际应用语言学与英国文学杂志2(1):112-117。Venuti L(2018)《反思翻译:话语、主体性、意识形态》。阿宾顿,牛津:劳特利奇。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Discourse & Communication
Discourse & Communication COMMUNICATION-
CiteScore
3.30
自引率
5.30%
发文量
41
期刊介绍: Discourse & Communication is an international, peer-reviewed journal that publishes articles that pay specific attention to the qualitative, discourse analytical approach to issues in communication research. Besides the classical social scientific methods in communication research, such as content analysis and frame analysis, a more explicit study of the structures of discourse (text, talk, images or multimedia messages) allows unprecedented empirical insights into the many phenomena of communication. Since contemporary discourse study is not limited to the account of "texts" or "conversation" alone, but has extended its field to the study of the cognitive, interactional, social, cultural.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信