Posłowie czy posłanki? O nazwach pierwszych polskich parlamentarzystek. Studium językoznawcze

Alicja Gałczyńska
{"title":"Posłowie czy posłanki? O nazwach pierwszych polskich parlamentarzystek. Studium językoznawcze","authors":"Alicja Gałczyńska","doi":"10.15290/cnisk.2019.01.06.01","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"It is said today that the Polish language favours men. However, the gender-specific asymmetry and the grammatical privileging of masculine forms have their historical justification. Like other Indo-European languages, Polish developed in a patriarchal society in which men played important social functions and occupied high positions. Polish women got electoral rights in 1918. That is why the Polish language from before the beginning of the 20th century simply did not need a female equivalent of the term “poseł” [MP] (there was no designator for this lexeme in the non-linguistic reality). In the article, I analyse words that, at the beginning of the 20th century, were used to call women elected for the Polish parliament.","PeriodicalId":34781,"journal":{"name":"Czasopismo Naukowe Instytutu Studiow Kobiecych","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Czasopismo Naukowe Instytutu Studiow Kobiecych","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15290/cnisk.2019.01.06.01","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

It is said today that the Polish language favours men. However, the gender-specific asymmetry and the grammatical privileging of masculine forms have their historical justification. Like other Indo-European languages, Polish developed in a patriarchal society in which men played important social functions and occupied high positions. Polish women got electoral rights in 1918. That is why the Polish language from before the beginning of the 20th century simply did not need a female equivalent of the term “poseł” [MP] (there was no designator for this lexeme in the non-linguistic reality). In the article, I analyse words that, at the beginning of the 20th century, were used to call women elected for the Polish parliament.
今天据说波兰语对男人更有利。然而,性别不对称和男性形式的语法特权有其历史理由。和其他印欧语言一样,波兰语是在男权社会中发展起来的,在男权社会中,男性扮演着重要的社会角色,占据着很高的地位。波兰妇女在1918年获得了选举权。这就是为什么在20世纪初之前的波兰语根本不需要一个与“波塞夫”[MP]对应的女性词汇(在非语言现实中没有这个词的指示符)。在这篇文章中,我分析了在20世纪初被用来称呼当选为波兰议会议员的女性的词语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
13
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信