Transnational networks and gay subjectivity in the theatre of Thomas Ostermeier, Didier Eribon and Édouard Louis

IF 2.2 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Joseph Prestwich
{"title":"Transnational networks and gay subjectivity in the theatre of Thomas Ostermeier, Didier Eribon and Édouard Louis","authors":"Joseph Prestwich","doi":"10.1080/14781700.2022.2114932","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The work of French writers Didier Eribon and Édouard Louis has, through translation, gained an international audience. Thomas Ostermeier has adapted Eribon's Returning to Reims (Retour á Reims, 2017) and Louis' History of Violence (Histoire de la violence, 2018) for the stage allowing the authors' reflections on growing up gay and poor in rural working-class France to transform as they travel across borders. This article will map this transnational literary-theatrical network in relation to Eribon's idea of a “collective minoritarian experience”. It uncovers how Ostermeier and his collaborators adapt these texts for the stage, and how Eribon and Louis are themselves represented as subjects. The article asks how these productions develop a shared theatrical aesthetic to represent a shared queer experience. Focusing on the networks that made these productions possible reveals the potential of transnational collaboration for representing new experiences, as well as the transformations prompted by these collaborations.","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":"15 1","pages":"290 - 305"},"PeriodicalIF":2.2000,"publicationDate":"2022-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2114932","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT The work of French writers Didier Eribon and Édouard Louis has, through translation, gained an international audience. Thomas Ostermeier has adapted Eribon's Returning to Reims (Retour á Reims, 2017) and Louis' History of Violence (Histoire de la violence, 2018) for the stage allowing the authors' reflections on growing up gay and poor in rural working-class France to transform as they travel across borders. This article will map this transnational literary-theatrical network in relation to Eribon's idea of a “collective minoritarian experience”. It uncovers how Ostermeier and his collaborators adapt these texts for the stage, and how Eribon and Louis are themselves represented as subjects. The article asks how these productions develop a shared theatrical aesthetic to represent a shared queer experience. Focusing on the networks that made these productions possible reveals the potential of transnational collaboration for representing new experiences, as well as the transformations prompted by these collaborations.
托马斯·奥斯特迈尔、迪迪埃·埃里本和爱德华·路易斯戏剧中的跨国网络与同性恋主体性
摘要法国作家迪迪埃·埃里本和爱德华·路易斯的作品通过翻译获得了国际观众。托马斯·奥斯特梅尔将埃里邦的《重返兰斯》(RetouráReims,2017)和路易斯的《暴力史》(History de la Violence,2018)改编为舞台,让作者对在法国农村工人阶级中成长为同性恋和穷人的反思在跨境旅行时发生转变。本文将把这一跨国文学戏剧网络与埃里邦的“少数民族集体体验”概念联系起来。它揭示了奥斯特迈尔和他的合作者是如何将这些文本改编成舞台的,以及埃里邦和路易斯自己是如何被表现为主题的。文章询问这些作品是如何发展出一种共同的戏剧美学来代表共同的酷儿体验的。关注使这些作品成为可能的网络,揭示了跨国合作在代表新体验方面的潜力,以及这些合作所引发的变革。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
2.10
自引率
10.00%
发文量
27
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信