Demonology and Terminology in Jubilees: Spirits or Demons?

IF 0.6 1区 哲学 Q1 HISTORY
H. Patmore
{"title":"Demonology and Terminology in Jubilees: Spirits or Demons?","authors":"H. Patmore","doi":"10.1163/15700631-bja10052","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper examines the terminology related to demons in Jubilees. It argues that important nuances have been lost in the process of translation. Specifically, it argues that the original Hebrew of Jubilees always used רוחות to refer to demons. It reexamines cases in which the Ethiopic and/or Latin translations would appear to contradict this conclusion (i.e., Jub. 7:27; 10:1–2) in light of textual evidence from the Book of Asaf, the Byzantine chronicler Syncellus, and the Book of Watchers. In the case of Jub. 1:10–11 and 22:16–17, it is argued that the original Hebrew read שׁדים, but that this signified non-existent foreign gods (not demons), as the lexeme does in Psalm 106:37, the text to which both passages allude.","PeriodicalId":45167,"journal":{"name":"Journal for the Study of Judaism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-08-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal for the Study of Judaism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15700631-bja10052","RegionNum":1,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper examines the terminology related to demons in Jubilees. It argues that important nuances have been lost in the process of translation. Specifically, it argues that the original Hebrew of Jubilees always used רוחות to refer to demons. It reexamines cases in which the Ethiopic and/or Latin translations would appear to contradict this conclusion (i.e., Jub. 7:27; 10:1–2) in light of textual evidence from the Book of Asaf, the Byzantine chronicler Syncellus, and the Book of Watchers. In the case of Jub. 1:10–11 and 22:16–17, it is argued that the original Hebrew read שׁדים, but that this signified non-existent foreign gods (not demons), as the lexeme does in Psalm 106:37, the text to which both passages allude.
魔鬼学与朱比利术语:灵魂还是魔鬼?
本文研究了《朱比利》中与恶魔有关的术语。它认为,在翻译过程中,重要的细微差别已经消失了。具体地说,它认为朱比利的希伯来语原文总是用西语来指代魔鬼。根据《阿萨夫书》、拜占庭编年史家Syncellus和《守望者书》的文本证据,它重新审视了埃塞俄比亚语和/或拉丁语翻译似乎与这一结论相矛盾的情况(即Jub.7:27;10:1-2)。就朱布而言。1:10–11和22:16–17,有人认为希伯来语原文读作Şׁدית,但这意味着不存在的外国神(而不是恶魔),正如诗篇106:37中的词位所做的那样,这两段都提到了这一文本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
42
期刊介绍: The Journal for the Study of Judaism is a leading international forum for scholarly discussions on the history, literature and religious ideas on Judaism in the Persian, Hellenistic and Roman period. It provides biblical scholars, students of rabbinic literature, classicists and historians with essential information. Since 1970 the Journal for Study of Judaism has been securing its position as one of the world’s leading journals. The Journal for the Study of Judaism features an extensive book review section as well as a separate section reviewing articles.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信