Rompecabezas alegóricos: Dos piezas compartidas en la cuentística de Benito Pérez Galdós y Emilia Pardo Bazán

IF 0.1 N/A LITERATURE, ROMANCE
S. Davis
{"title":"Rompecabezas alegóricos: Dos piezas compartidas en la cuentística de Benito Pérez Galdós y Emilia Pardo Bazán","authors":"S. Davis","doi":"10.1353/ang.2022.0008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Resumen:Los centenarios de la muerte de Benito Pérez Galdós (2020) y Emilia Pardo Bazán (2021) proporcionan a la crítica una oportunidad inmejorable para explorar los múltiples puntos de convergencia y divergencia que mantuvieron los autores entre sí a lo largo de casi cuatro décadas (1880-1920). Dentro de las afinidades textuales que los unen, los cuentos \"Rompecabezas\" de Galdós (1897) y \"El rompecabezas\" de Pardo Bazán (1899) evidencian un espacio de encuentro que revela una intertextualidad dialógica en la que Pardo Bazán vuelve a responder a su coetáneo. Este artículo examina la correspondencia temática de dos textos con títulos casi idénticos publicados justo antes y después del Desastre del 1898, argumentando que expresan la insatisfacción de los autores por la pérdida colonial en el ocaso del siglo XIX. Las alegorías al final de ambos relatos invitan al lector a desenmarañar las parábolas de la inminente catástrofe del fin del imperio, logradas a su manera por cada escritor.Summary:The centenaries of the deaths of Benito Pérez Galdós (2020) and Emilia Pardo Bazán (2021) provide critics a perfect opportunity to explore the multiple points of convergence and divergence the authors maintained with one another for almost four decades (1880-1920). Within the textual affinities that unite the two, Galdós's \"Rompecabezas\" (1897) and Pardo Bazán's \"El rompecabezas\" (1899) evidence a dialogical intertextuality in which Pardo Bazán responds to a work previously published by her contemporary. This article examines the thematic correspondences between the two stories published before and after the Disaster of 1898, arguing that the tales with homologous titles bring to light the authors' dissatisfaction towards colonial loss at the turn of the century. The allegorical endings invite the reader to unravel the parables of imperial catastrophe achieved in ways unique to each writer.","PeriodicalId":40152,"journal":{"name":"Anales Galdosianos","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anales Galdosianos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/ang.2022.0008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Resumen:Los centenarios de la muerte de Benito Pérez Galdós (2020) y Emilia Pardo Bazán (2021) proporcionan a la crítica una oportunidad inmejorable para explorar los múltiples puntos de convergencia y divergencia que mantuvieron los autores entre sí a lo largo de casi cuatro décadas (1880-1920). Dentro de las afinidades textuales que los unen, los cuentos "Rompecabezas" de Galdós (1897) y "El rompecabezas" de Pardo Bazán (1899) evidencian un espacio de encuentro que revela una intertextualidad dialógica en la que Pardo Bazán vuelve a responder a su coetáneo. Este artículo examina la correspondencia temática de dos textos con títulos casi idénticos publicados justo antes y después del Desastre del 1898, argumentando que expresan la insatisfacción de los autores por la pérdida colonial en el ocaso del siglo XIX. Las alegorías al final de ambos relatos invitan al lector a desenmarañar las parábolas de la inminente catástrofe del fin del imperio, logradas a su manera por cada escritor.Summary:The centenaries of the deaths of Benito Pérez Galdós (2020) and Emilia Pardo Bazán (2021) provide critics a perfect opportunity to explore the multiple points of convergence and divergence the authors maintained with one another for almost four decades (1880-1920). Within the textual affinities that unite the two, Galdós's "Rompecabezas" (1897) and Pardo Bazán's "El rompecabezas" (1899) evidence a dialogical intertextuality in which Pardo Bazán responds to a work previously published by her contemporary. This article examines the thematic correspondences between the two stories published before and after the Disaster of 1898, arguing that the tales with homologous titles bring to light the authors' dissatisfaction towards colonial loss at the turn of the century. The allegorical endings invite the reader to unravel the parables of imperial catastrophe achieved in ways unique to each writer.
寓言拼图:贝尼托·佩雷斯·加尔多斯和埃米莉亚·帕尔多·巴赞故事中的两个共享部分
摘要:贝尼托·佩雷斯·加尔多斯(2020年)和埃米莉亚·帕尔多·巴赞(2021年)逝世一百周年为评论家提供了一个无与伦比的机会,可以探索作者在近40年(1880-1920年)中保持的多个趋同和分歧点。在将他们联系在一起的文本亲和力中,加尔多斯的故事《拼图》(1897年)和帕尔多·巴赞的故事《拼图》(1899年)展示了一个相遇的空间,揭示了帕尔多·巴赞再次回应同时代人的对话互文性。本文回顾了1898年灾难前后发表的两篇标题几乎相同的文本的主题对应关系,认为它们表达了作者对19世纪末殖民损失的不满。这两个故事结尾的寓言邀请读者解开每个作家以自己的方式实现的帝国即将结束的灾难的寓言。摘要:贝尼托·佩雷斯·加尔多斯(2020年)和埃米莉亚·帕尔多·巴赞(2021年)逝世一百周年,为评论家提供了一个完美的机会,可以探索作者与另一位作者在近40年(1880-1920年)中保持的多个趋同和分歧点。在将两者结合在一起的文本确认中,加尔多斯的《拼图》(1897年)和帕尔多·巴赞的《拼图》(1899年)证明了对话的互文性,在这种互文性中,帕尔多·巴赞回应了她当时发表的一部作品。本文回顾了1898年灾难前后出版的两个故事之间的主题对应关系,认为标题相同的故事揭示了作者对世纪之交殖民损失的不满。寓言的结局邀请读者以每一位作家独特的方式揭开帝国灾难的寓言。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Anales Galdosianos
Anales Galdosianos LITERATURE, ROMANCE-
自引率
33.30%
发文量
0
文献相关原料
公司名称 产品信息 采购帮参考价格
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信