Zeitvermittlung als Kulturtransfer am Beispiel der deutschen Übersetzung von Ousmane Sembènes Novelle Le mandat (Die Postanweisung)

Q2 Arts and Humanities
Louis Ndong
{"title":"Zeitvermittlung als Kulturtransfer am Beispiel der deutschen Übersetzung von Ousmane Sembènes Novelle Le mandat (Die Postanweisung)","authors":"Louis Ndong","doi":"10.1515/les-2019-0023","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The article investigates cultural transfers related to the expression of time and indications of time in the German translation of Ousmane Sembène´s novel Le mandat / Die Postanweisung (The money order). The paper points out the significance of time, not only as an important parameter of the narration in the selected novel, but also in the way it is used by the different actors, and especially by the main actor Ibrahima Dieng, in social interactions and human relations. Furthermore, I investigate in this article how expressions related to time indications that are deeply rooted in the author’s domestic culture, are translated and/or transported in the German version of Sembène’s novel.","PeriodicalId":35136,"journal":{"name":"Lebende Sprachen","volume":"64 1","pages":"463 - 473"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/les-2019-0023","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lebende Sprachen","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/les-2019-0023","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The article investigates cultural transfers related to the expression of time and indications of time in the German translation of Ousmane Sembène´s novel Le mandat / Die Postanweisung (The money order). The paper points out the significance of time, not only as an important parameter of the narration in the selected novel, but also in the way it is used by the different actors, and especially by the main actor Ibrahima Dieng, in social interactions and human relations. Furthermore, I investigate in this article how expressions related to time indications that are deeply rooted in the author’s domestic culture, are translated and/or transported in the German version of Sembène’s novel.
Zeitvermittlung作为德国翻译中领略Kulturtransfer Ousmane Sembènes一个女Le任务(昏左右)
摘要:本文考察了奥斯曼·塞姆波恩小说《汇兑单》德文翻译中与时间表达和时间指示相关的文化迁移。本文指出时间的意义不仅在于它是小说叙事的一个重要参数,还在于不同的演员,尤其是主要演员伊布希马·迪昂在社会交往和人际关系中的运用方式。此外,我在本文中研究了深深植根于作者国内文化的与时间指示有关的表达是如何在semb的德语版小说中被翻译和/或传递的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Lebende Sprachen
Lebende Sprachen Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信