{"title":"Of Echoes and Utterances: A Brief Sketch of Arabic Hauntings in Hindi Cinema and Song","authors":"A. Petiwala","doi":"10.1017/S002074382300051X","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"On a Saturday afternoon in January 2017, Shah Rukh Khan—Hindi cinema's reigning star of the last thirty years—arrived at Bollywood Parks Dubai to promote his latest film release, Raees (2017). To the crowd of adoring Arab and South Asian fans and journalists who had flocked to the theme park to catch a glimpse of the “Badshah of Bollywood” and brand ambassador of Dubai, SRK unveiled the much-anticipated Arabic version of “Zaalima” (Cruel One), the film's breakout hit song. Rendered in Darija by Moroccan pop artists Abdelfettah Grini and Jamila El Badaoui, this version of “Zaalima” proved an awkward copy of the original, its unwieldy Arabic lyrics molded to fit as tightly within the blueprint melody as possible. “Dīrī fiya al-thiqa, al-gharām hā howa” (Put your confidence in me, for love is here) did not have quite the same ring or seamlessness as the Hindi-Urdu “Main sau martaba dīwāna hua” (I fell in love a hundred times over), with the Arabic line painstakingly crafted to echo the “hua” ending of the Hindi-Urdu.","PeriodicalId":47340,"journal":{"name":"International Journal of Middle East Studies","volume":"55 1","pages":"159 - 164"},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2023-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Middle East Studies","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S002074382300051X","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
On a Saturday afternoon in January 2017, Shah Rukh Khan—Hindi cinema's reigning star of the last thirty years—arrived at Bollywood Parks Dubai to promote his latest film release, Raees (2017). To the crowd of adoring Arab and South Asian fans and journalists who had flocked to the theme park to catch a glimpse of the “Badshah of Bollywood” and brand ambassador of Dubai, SRK unveiled the much-anticipated Arabic version of “Zaalima” (Cruel One), the film's breakout hit song. Rendered in Darija by Moroccan pop artists Abdelfettah Grini and Jamila El Badaoui, this version of “Zaalima” proved an awkward copy of the original, its unwieldy Arabic lyrics molded to fit as tightly within the blueprint melody as possible. “Dīrī fiya al-thiqa, al-gharām hā howa” (Put your confidence in me, for love is here) did not have quite the same ring or seamlessness as the Hindi-Urdu “Main sau martaba dīwāna hua” (I fell in love a hundred times over), with the Arabic line painstakingly crafted to echo the “hua” ending of the Hindi-Urdu.
期刊介绍:
The International Journal of Middle East Studies publishes original research on politics, society and culture in the Middle East from the seventh century to the present day. The journal also covers Spain, south-east Europe, and parts of Africa, South Asia, and the former Soviet Union for subjects of relevance to Middle Eastern civilization. Particular attention is paid to the history, politics, economics, anthropology, sociology, literature, and cultural studies of the area and to comparative religion, theology, law, and philosophy. Each issue contains approximately 50 pages of detailed book reviews. Subscribers to the print version also receive the Review of Middle East Studies free. Published under the auspices of the Middle East Studies Association of North America