The cognitive load of interpreters in the European Parliament: A corpus-based study of predictors for the disfluency uh(m)

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Koen Plevoets, Bart Defrancq
{"title":"The cognitive load of interpreters in the European Parliament: A corpus-based study of predictors for the disfluency uh(m)","authors":"Koen Plevoets, Bart Defrancq","doi":"10.1075/INTP.00001.PLE","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cognitive load is a major source of processing difficulties in both interpreting and monolingual speech. This article focuses on\nmeasurement of cognitive load by examining the occurrence rate of the disfluency uh(m) in two corpora of\nnaturalistic language: the EPICG, with specific reference to Dutch interpretations of French source texts in the European\nParliament; and the sub-corpus of non-interpreted parliamentary speeches from the Spoken Dutch Corpus. In both corpora, the\nfrequency per utterance of uh(m) was studied, in relation to delivery rate, lexical density, presence of numbers\nand formulaicity (i.e. the number of N-grams), as a Generalised Additive Mixed-effects Model: the frequency of\n uh(m) in interpretations increases with the lexical density of the source text, while it is inversely related\nto the formulaicity of both the source text and the target text. These findings indicate the maintenance of a cognitive\nequilibrium between input load and output load.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"20 1","pages":"1-28"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2018-04-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.00001.PLE","citationCount":"36","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreting","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/INTP.00001.PLE","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 36

Abstract

Cognitive load is a major source of processing difficulties in both interpreting and monolingual speech. This article focuses on measurement of cognitive load by examining the occurrence rate of the disfluency uh(m) in two corpora of naturalistic language: the EPICG, with specific reference to Dutch interpretations of French source texts in the European Parliament; and the sub-corpus of non-interpreted parliamentary speeches from the Spoken Dutch Corpus. In both corpora, the frequency per utterance of uh(m) was studied, in relation to delivery rate, lexical density, presence of numbers and formulaicity (i.e. the number of N-grams), as a Generalised Additive Mixed-effects Model: the frequency of uh(m) in interpretations increases with the lexical density of the source text, while it is inversely related to the formulaicity of both the source text and the target text. These findings indicate the maintenance of a cognitive equilibrium between input load and output load.
欧洲议会口译员的认知负荷:基于语料库的不流利预测因素研究
认知负荷是口译和单语言语加工困难的主要来源。本文通过考察两个自然主义语料库中不流畅性uh(m)的发生率,重点研究认知负荷的测量:epgg语料库,并特别参考欧洲议会中法语源文本的荷兰语解释;以及荷兰语口语语料库中的非翻译议会演讲子语料库。在这两个语料库中,研究了uh(m)的每句频率,与传递率、词汇密度、数字的存在和公式化(即n -gram的数量)的关系,作为广义加性混合效应模型:解释中uh(m)的频率随着源文本的词汇密度而增加,而与源文本和目标文本的公式化呈负相关。这些发现表明在输入负荷和输出负荷之间保持着认知平衡。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Interpreting
Interpreting Multiple-
CiteScore
5.30
自引率
15.80%
发文量
21
期刊介绍: Interpreting serves as a medium for research and debate on all aspects of interpreting, in its various modes, modalities (spoken and signed) and settings (conferences, media, courtroom, healthcare and others). Striving to promote our understanding of the socio-cultural, cognitive and linguistic dimensions of interpreting as an activity and process, the journal covers theoretical and methodological concerns, explores the history and professional ecology of interpreting and its role in society, and addresses current issues in professional practice and training.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信