Biblical criticism and congregational singing two Unitarian translations of the Book of Psalms in 16–17th-century Transylvania

IF 10.4 Q1 ENGINEERING, CHEMICAL
Mihály Etlinger, Áron Szatmári
{"title":"Biblical criticism and congregational singing two Unitarian translations of the Book of Psalms in 16–17th-century Transylvania","authors":"Mihály Etlinger, Áron Szatmári","doi":"10.1556/044.2022.00196","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Within half a century, there were two Unitarian authors who created rhymed Hungarian translations of the Book of Psalms – Miklós Fazakas Bogáti at the end of the 16th century and János Thordai in 1627. There are still unanswered questions regarding these translations: why did Bogáti's translation not spread among Unitarian congregations? Was Thordai acquainted with Bogáti's translation?\n This paper explores the circle of possible answers to these questions from various perspectives. It also examines Bogáti's biography and the subsequent legacy of his Psalterium, taking into account the context of Church history and the history of publishing Unitarian songbooks. In addition, the poetics of the two translations are analysed. Based on these it transpires that there were several circumstances that made the spreading of the Psalterium difficult.\n However, Thordai's work should not be viewed solely as depending on Bogáti's translation, since it is not certain that Thordai was trying to fill a gap with his translation. The Transylvanian Unitarians did not necessarily intend to publish a complete Unitarian translation of the Book of Psalms in their songbooks.","PeriodicalId":35072,"journal":{"name":"Hungarian Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":10.4000,"publicationDate":"2022-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hungarian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1556/044.2022.00196","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ENGINEERING, CHEMICAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Within half a century, there were two Unitarian authors who created rhymed Hungarian translations of the Book of Psalms – Miklós Fazakas Bogáti at the end of the 16th century and János Thordai in 1627. There are still unanswered questions regarding these translations: why did Bogáti's translation not spread among Unitarian congregations? Was Thordai acquainted with Bogáti's translation? This paper explores the circle of possible answers to these questions from various perspectives. It also examines Bogáti's biography and the subsequent legacy of his Psalterium, taking into account the context of Church history and the history of publishing Unitarian songbooks. In addition, the poetics of the two translations are analysed. Based on these it transpires that there were several circumstances that made the spreading of the Psalterium difficult. However, Thordai's work should not be viewed solely as depending on Bogáti's translation, since it is not certain that Thordai was trying to fill a gap with his translation. The Transylvanian Unitarians did not necessarily intend to publish a complete Unitarian translation of the Book of Psalms in their songbooks.
16 - 17世纪特兰西瓦尼亚的圣经批评和会众歌唱两种一神论的诗篇翻译
在半个世纪内,有两位一神论作家创作了《诗篇》的押韵匈牙利译本——16世纪末的Miklós Fazakas Bogáti和1627年的János Thordai。关于这些翻译,仍然有一些问题没有得到解答:为什么博加蒂的翻译没有在一神论会众中传播?Thordai熟悉Bogáti的翻译吗?本文从不同的角度探讨了这些问题的可能答案。它还考察了Bogáti的传记和他的Psalterium的后续遗产,考虑到了教会历史和出版统一教歌曲集的历史。此外,还对这两个译本的诗学进行了分析。基于这些,有几个情况使Psalterium的传播变得困难。然而,Thordai的作品不应该仅仅被视为依赖于Bogáti的翻译,因为不能确定Thordai是否试图用他的翻译填补空白。特兰西瓦尼亚一神论者不一定打算在他们的歌集中出版《诗篇》的完整一神论译本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Hungarian Studies
Hungarian Studies Arts and Humanities-Arts and Humanities (all)
CiteScore
10.60
自引率
0.00%
发文量
15
期刊介绍: Hungarian Studies intends to fill a long-felt need in the coverage of Hungarian studies by offering an independent, international forum for original papers of high scholarly standards within all disciplines of the humanities and social sciences (literature, philology, ethnology, folklore, musicology, art history, philosophy, history, sociology, etc.) pertaining to any aspects of the Hungarian past or present. In addition, every issue will carry short communications, book reviews and miscellaneous information - all features of interest to the widening audience of Hungarian studies. Publishes book reviews and advertisements.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信