Neo-Stoic Correctives to Neo-Platonic Love Affairs: Subversive Imitation of the Eclogues of Garcilaso de la Vega in Francisco de Sá de Miranda’s Alexo, Celia, and Andrés
{"title":"Neo-Stoic Correctives to Neo-Platonic Love Affairs: Subversive Imitation of the Eclogues of Garcilaso de la Vega in Francisco de Sá de Miranda’s Alexo, Celia, and Andrés","authors":"Thomas Clark","doi":"10.1515/iber-2022-2011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article explores Francisco de Sá de Miranda’s imitation of Garcilaso de la Vega’s Égloga primera, Égloga segunda, and Égloga tercera, evidencing how the Portuguese seizes upon the neo-Platonic love affairs of the Spaniard’s poems and corrects them, with recourse to neo-Stoic thought, in three of his own eclogues — Alexo, Celia, and Andrés —, which respectively explore the maddening and lustful love suffered by a shepherd, whose infatuation echoes that of Albanio in Garcilaso’s Égloga segunda, for a nymph, who, on love’s command, perversely enchants the waters of a fountain to inebriate his shepherd companions; a shepherd’s hopeless longing for his deceased Celia, a counterpart to the Elisa of Garcilaso’s Égloga primera, who offers a cutting, but prudent, neo-Stoic reproach of her lover’s attempts to envisage a spiritual reunion; and a shepherd’s deception by the cruellest of women Pascuala, who is likened to several ‘perverted women’ of the classical and biblical worlds — Pasiphae, Eriphyle, and Delilah — in a series of descriptions that recall the ekphrases of the Égloga tercera.","PeriodicalId":41616,"journal":{"name":"IBEROROMANIA","volume":"2022 1","pages":"252 - 290"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"IBEROROMANIA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/iber-2022-2011","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract This article explores Francisco de Sá de Miranda’s imitation of Garcilaso de la Vega’s Égloga primera, Égloga segunda, and Égloga tercera, evidencing how the Portuguese seizes upon the neo-Platonic love affairs of the Spaniard’s poems and corrects them, with recourse to neo-Stoic thought, in three of his own eclogues — Alexo, Celia, and Andrés —, which respectively explore the maddening and lustful love suffered by a shepherd, whose infatuation echoes that of Albanio in Garcilaso’s Égloga segunda, for a nymph, who, on love’s command, perversely enchants the waters of a fountain to inebriate his shepherd companions; a shepherd’s hopeless longing for his deceased Celia, a counterpart to the Elisa of Garcilaso’s Égloga primera, who offers a cutting, but prudent, neo-Stoic reproach of her lover’s attempts to envisage a spiritual reunion; and a shepherd’s deception by the cruellest of women Pascuala, who is likened to several ‘perverted women’ of the classical and biblical worlds — Pasiphae, Eriphyle, and Delilah — in a series of descriptions that recall the ekphrases of the Égloga tercera.
摘要本文探讨了弗朗西斯科·德·米兰达(Francisco de Sáde Miranda,它们分别探讨了一个牧羊人所遭受的疯狂和欲望的爱,他的迷恋与加西拉索的《Égloga segunda》中的阿尔巴尼奥的迷恋相呼应,他对一个仙女的迷恋,在爱的命令下,他反常地将喷泉的水迷住,让他的牧羊伙伴喝醉;牧羊人对已故的西莉亚绝望的渴望,与加西拉索的《Égloga primera》中的伊莉萨(Elisa of Garcilaso)相对应,她对情人试图设想精神上的团聚提出了尖锐但谨慎的新斯多葛主义指责;以及牧羊人被最残忍的女人Pascuala欺骗,Pascuala在一系列描述中被比作古典和圣经世界的几个“变态女人”——Pasiphae、Erifelle和Delilah,这些描述让人想起了Égloga tercera的ekphrase。
期刊介绍:
Iberoromania is the oldest journal in the German-speaking regions dealing specifically with the Ibero-Romance languages and literature of Europe and America. The journal provides a leading article, an issue focusing on current topics at regular intervals, followed by a review issue, in which a few selected new publications are covered in detail. In addition, the Iberoromania has become more open to Ibero-Romance languages and literature outside of Europe and America, above all in African.