On the Identifiability of Cognitive Diagnostic Models: Diagnosing Students’ Translation Ability

IF 1 Q3 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
Mona Tabatabaee-Yazdi, Aynaz Samir
{"title":"On the Identifiability of Cognitive Diagnostic Models: Diagnosing Students’ Translation Ability","authors":"Mona Tabatabaee-Yazdi, Aynaz Samir","doi":"10.17323/jle.2023.12262","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background. In recent years Cognitive Diagnostic Models (CDMs) have attracted a great deal of attention from researchers in a variety of educational fields. However, they have not been taken into consideration in Translation Quality Assessment (TQA), in the aims of presenting fine-grained information about the strengths and weaknesses of translation students. \nPurpose. The present study compares the ACDM, DINO, DINA, HO-DINA, and G-DINA models, in order to define the strengths and weaknesses of Iranian translation students and to examine whether the required translation attributes are compensatory, non-compensatory, additive, or hierarchical. \nMethods. 200 BA translation students translated a two-English-text translation, which  was scored by three experienced translation raters using the Translation Quality Assessment Rubric (TQAR). The professional translators, established the relationships between the TQAR items and the nine proposed target translation attributes by constructing a Q-matrix. \nResults. Based on the results, HO-DINA can be considered the best-fitting model. Bibliography and technical skills, together with work methodology skills, are shown to be the most difficult attributes for translation students. \nConclusion. HO-DINA is a non-compensatory model, thus the study findings assert that for a correct response to a test item, all measurable attributes need to be mastered.","PeriodicalId":37020,"journal":{"name":"Journal of Language and Education","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17323/jle.2023.12262","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background. In recent years Cognitive Diagnostic Models (CDMs) have attracted a great deal of attention from researchers in a variety of educational fields. However, they have not been taken into consideration in Translation Quality Assessment (TQA), in the aims of presenting fine-grained information about the strengths and weaknesses of translation students. Purpose. The present study compares the ACDM, DINO, DINA, HO-DINA, and G-DINA models, in order to define the strengths and weaknesses of Iranian translation students and to examine whether the required translation attributes are compensatory, non-compensatory, additive, or hierarchical. Methods. 200 BA translation students translated a two-English-text translation, which  was scored by three experienced translation raters using the Translation Quality Assessment Rubric (TQAR). The professional translators, established the relationships between the TQAR items and the nine proposed target translation attributes by constructing a Q-matrix. Results. Based on the results, HO-DINA can be considered the best-fitting model. Bibliography and technical skills, together with work methodology skills, are shown to be the most difficult attributes for translation students. Conclusion. HO-DINA is a non-compensatory model, thus the study findings assert that for a correct response to a test item, all measurable attributes need to be mastered.
论认知诊断模型的可识别性:学生翻译能力的诊断
背景近年来,认知诊断模型(CDMs)引起了各教育领域研究者的广泛关注。然而,在翻译质量评估(TQA)中,它们并没有被考虑在内,目的是提供关于翻译学生优势和劣势的细粒度信息。意图本研究比较了ACMM、DINO、DINA、HO-DINA和G-DINA模型,以确定伊朗翻译学生的优势和劣势,并检验所需的翻译属性是补偿性、非补偿性、附加性还是层次性。方法。200名文学学士翻译专业的学生翻译了一份两英文本的翻译,由三名经验丰富的翻译评分员使用翻译质量评估量表(TQAR)进行评分。专业翻译人员通过构建Q矩阵,建立了TQAR项目与9个目标翻译属性之间的关系。后果基于这些结果,HO-DINA可以被认为是最佳拟合模型。书目和技术技能,加上工作方法论技能,被证明是翻译学生最难的特质。结论HO-DINA是一个非补偿模型,因此研究结果表明,为了对测试项目做出正确的反应,需要掌握所有可测量的属性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Language and Education
Journal of Language and Education Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.70
自引率
14.30%
发文量
33
审稿时长
18 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信