Italian validation of the Neck Dissection Impairment Index questionnaire.

Alberto Vito Marcuzzo, Erica Sacchet, Vincenzo Capriotti, Nicoletta Gardenal, Paolo Boscolo-Rizzo, Douglas Brian Chepeha, Giancarlo Tirelli
{"title":"Italian validation of the Neck Dissection Impairment Index questionnaire.","authors":"Alberto Vito Marcuzzo,&nbsp;Erica Sacchet,&nbsp;Vincenzo Capriotti,&nbsp;Nicoletta Gardenal,&nbsp;Paolo Boscolo-Rizzo,&nbsp;Douglas Brian Chepeha,&nbsp;Giancarlo Tirelli","doi":"10.14639/0392-100X-N2022","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Objective: </strong>The Neck Dissection Impairment Index (NDII) questionnaire is a useful and validated Quality of Life (QoL) evaluation instrument in patients undergoing major head-neck surgery. Its English version has been used in several studies in the last years. The aim of this work is to validate the NDII in Italian for both patient assessment and future studies.</p><p><strong>Materials and methods: </strong>Cross-cultural adaptation of the NDII was performed using standard techniques. Items of the original NDII were translated into Italian by a professional translator and two bilingual investigators. A final consensus version was obtained and given to two professional translators to produce a literal translation into English. The two translators and an expert committee synthesised the results of the translations in an English back-translated version that was compared with the original to check that they had the same semantic value.</p><p><strong>Results: </strong>Finally, a total of 42 patients completed both copies of the translated questionnaires. Internal consistency proved to be excellent, with Cronbach's alpha = 0.95.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The NDII was successfully translated into Italian and its use was easy for patients. The translation of the NDII can represent a useful tool for individual patient assessment and future research.</p>","PeriodicalId":520544,"journal":{"name":"Acta otorhinolaryngologica Italica : organo ufficiale della Societa italiana di otorinolaringologia e chirurgia cervico-facciale","volume":" ","pages":"230-236"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://ftp.ncbi.nlm.nih.gov/pub/pmc/oa_pdf/1d/ad/aoi-2022-03-230.PMC9330753.pdf","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta otorhinolaryngologica Italica : organo ufficiale della Societa italiana di otorinolaringologia e chirurgia cervico-facciale","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14639/0392-100X-N2022","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objective: The Neck Dissection Impairment Index (NDII) questionnaire is a useful and validated Quality of Life (QoL) evaluation instrument in patients undergoing major head-neck surgery. Its English version has been used in several studies in the last years. The aim of this work is to validate the NDII in Italian for both patient assessment and future studies.

Materials and methods: Cross-cultural adaptation of the NDII was performed using standard techniques. Items of the original NDII were translated into Italian by a professional translator and two bilingual investigators. A final consensus version was obtained and given to two professional translators to produce a literal translation into English. The two translators and an expert committee synthesised the results of the translations in an English back-translated version that was compared with the original to check that they had the same semantic value.

Results: Finally, a total of 42 patients completed both copies of the translated questionnaires. Internal consistency proved to be excellent, with Cronbach's alpha = 0.95.

Conclusions: The NDII was successfully translated into Italian and its use was easy for patients. The translation of the NDII can represent a useful tool for individual patient assessment and future research.

意大利颈部解剖损伤指数问卷的验证。
目的:颈部解剖损伤指数(NDII)问卷是一种有效且有效的头颈部大手术患者生活质量(QoL)评估工具。它的英文版在过去几年的几项研究中被使用。这项工作的目的是验证意大利语的NDII用于患者评估和未来的研究。材料和方法:采用标准技术进行NDII的跨文化适应。NDII的原始项目由一名专业翻译人员和两名双语调查人员翻译成意大利语。取得了最后一致意见的版本,并交给两名专业翻译人员逐字翻译成英文。这两名翻译人员和一个专家委员会综合了英文回译版本的翻译结果,并将其与原文进行比较,以检查它们是否具有相同的语义值。结果:最终共有42名患者完成了两份翻译后的问卷。内部一致性极好,Cronbach’s alpha = 0.95。结论:NDII成功翻译成意大利语,便于患者使用。NDII的翻译可以代表个体患者评估和未来研究的有用工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信