Preliminary reliability of South African adaptation and Northern Sotho translation of the Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up.

IF 1 Q3 AUDIOLOGY & SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY
Carlien Vorster, Alta Kritzinger, Lovina E Coetser, Jeannie Van der Linde
{"title":"Preliminary reliability of South African adaptation and Northern Sotho translation of the Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up.","authors":"Carlien Vorster,&nbsp;Alta Kritzinger,&nbsp;Lovina E Coetser,&nbsp;Jeannie Van der Linde","doi":"10.4102/sajcd.v68i1.831","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>There is a shortage of validated autism screening tests in the 11 official languages of South Africa. The Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up (M-CHAT-R/FTM), a validated and well-known screening test, had already been adapted (in English) and translated into Northern Sotho for use in South Africa.</p><p><strong>Objectives: </strong>The aim was to collect pilot data to determine the preliminary reliability and feasibility of the two tests to confirm the equivalence of the adaptation and translation.</p><p><strong>Method: </strong>The study was conducted in a peri-urban community in South Africa. Twenty-one first-language Northern Sotho caregivers of children aged between 18 and 48 months were recruited by employing snowball sampling. The participants were asked to complete the Northern Sotho and the culturally adapted English M-CHAT-R/F, which were presented in random order.</p><p><strong>Results: </strong>The preliminary content validity and equivalence were evident, with no difference at the 5% interval of the Wilcoxon signed rank test. All 21 toddlers screened presented with a low risk for autism following the recommended execution of the Follow-Up section for the toddlers in the medium risk category. All participants completed the two screening tests, with none indicating unfamiliar words or constructs. A higher preference for the English adapted version was found but a need for the Northern Sotho screening test was also evidentConclusion: The Northern Sotho translation of the M-CHAT-R/F, as well as the adapted English version, appears feasible and is ready for comprehensive validation.</p>","PeriodicalId":44003,"journal":{"name":"SOUTH AFRICAN JOURNAL OF COMMUNICATION DISORDERS","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8335781/pdf/","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SOUTH AFRICAN JOURNAL OF COMMUNICATION DISORDERS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4102/sajcd.v68i1.831","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"AUDIOLOGY & SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

Background: There is a shortage of validated autism screening tests in the 11 official languages of South Africa. The Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up (M-CHAT-R/FTM), a validated and well-known screening test, had already been adapted (in English) and translated into Northern Sotho for use in South Africa.

Objectives: The aim was to collect pilot data to determine the preliminary reliability and feasibility of the two tests to confirm the equivalence of the adaptation and translation.

Method: The study was conducted in a peri-urban community in South Africa. Twenty-one first-language Northern Sotho caregivers of children aged between 18 and 48 months were recruited by employing snowball sampling. The participants were asked to complete the Northern Sotho and the culturally adapted English M-CHAT-R/F, which were presented in random order.

Results: The preliminary content validity and equivalence were evident, with no difference at the 5% interval of the Wilcoxon signed rank test. All 21 toddlers screened presented with a low risk for autism following the recommended execution of the Follow-Up section for the toddlers in the medium risk category. All participants completed the two screening tests, with none indicating unfamiliar words or constructs. A higher preference for the English adapted version was found but a need for the Northern Sotho screening test was also evidentConclusion: The Northern Sotho translation of the M-CHAT-R/F, as well as the adapted English version, appears feasible and is ready for comprehensive validation.

Abstract Image

Abstract Image

Abstract Image

南非适应和北索托语翻译的初步可靠性改进的儿童自闭症检查表,修订与随访。
背景:南非11种官方语言的自闭症筛查测试缺乏有效性。改良的幼儿自闭症检查表,经随访修订(M-CHAT-R/FTM),一种经过验证且众所周知的筛查测试,目标:目的是收集试点数据,以确定两项测试的初步可靠性和可行性,从而确认改编和翻译的等效性。方法:本研究在南非的一个城市周边社区进行。采用滚雪球抽样法,招募了21名年龄在18至48个月之间的第一语言北索托儿童看护人。参与者被要求完成北索托语和文化改编的英语M-CHAT-R/F,它们以随机顺序呈现。结果:初步内容的有效性和等效性是明显的,在Wilcoxon符号秩检验的5%区间没有差异。在建议执行中等风险类别幼儿的随访部分后,所有21名接受筛查的幼儿都表现出患自闭症的低风险。所有参与者都完成了两项筛选测试,没有一项显示不熟悉的单词或结构。发现人们更倾向于英文改编版,但也明显需要进行Northern Sotho筛选测试。结论:M-CHAT-R/F的Northern Soto翻译以及英文改编版似乎是可行的,可以进行全面验证。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
SOUTH AFRICAN JOURNAL OF COMMUNICATION DISORDERS
SOUTH AFRICAN JOURNAL OF COMMUNICATION DISORDERS AUDIOLOGY & SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY-
CiteScore
2.10
自引率
36.40%
发文量
37
审稿时长
30 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信