Language Acculturation, Group Relations, and Satisfaction With Life: A Case of First-Generation Immigrants From the Former Soviet Union in Israel

IF 1.6 3区 心理学 Q1 PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY
Eugene Tartakovsky
{"title":"Language Acculturation, Group Relations, and Satisfaction With Life: A Case of First-Generation Immigrants From the Former Soviet Union in Israel","authors":"Eugene Tartakovsky","doi":"10.1002/ijop.70121","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div>\n \n <p>This study investigates the connections between language acculturation, group relations, and life satisfaction among first-generation immigrants from the former Soviet Union in Israel. We operationalised language acculturation as using the native (Russian) and the new (Hebrew) languages in everyday life outside of work (communicating with relatives and friends, reading, using the internet, and watching movies). We included positive (social support from immigrants and the majority) and negative (discrimination) aspects of group relations in the model. The study used a stratified sample (<i>n</i> = 848, 45% male, with an average time in Israel of 28 years). In general, immigrants used more Hebrew than Russian. However, usage varied across different fields: Russian was more frequently used for communicating with relatives and friends, while Hebrew was more frequently used for reading, using the internet, and watching movies. In addition, using one language conflicted with using the other. Using Hebrew was directly and indirectly (through its positive connection with social support from the majority) connected to satisfaction with life. Using Russian was associated with stronger support from immigrants but also with stronger discrimination. Using Russian was not directly or indirectly connected to satisfaction with life. The pertinence of the acculturation theory to language acculturation is discussed.</p>\n </div>","PeriodicalId":48146,"journal":{"name":"International Journal of Psychology","volume":"60 6","pages":""},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2025-10-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Psychology","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/ijop.70121","RegionNum":3,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study investigates the connections between language acculturation, group relations, and life satisfaction among first-generation immigrants from the former Soviet Union in Israel. We operationalised language acculturation as using the native (Russian) and the new (Hebrew) languages in everyday life outside of work (communicating with relatives and friends, reading, using the internet, and watching movies). We included positive (social support from immigrants and the majority) and negative (discrimination) aspects of group relations in the model. The study used a stratified sample (n = 848, 45% male, with an average time in Israel of 28 years). In general, immigrants used more Hebrew than Russian. However, usage varied across different fields: Russian was more frequently used for communicating with relatives and friends, while Hebrew was more frequently used for reading, using the internet, and watching movies. In addition, using one language conflicted with using the other. Using Hebrew was directly and indirectly (through its positive connection with social support from the majority) connected to satisfaction with life. Using Russian was associated with stronger support from immigrants but also with stronger discrimination. Using Russian was not directly or indirectly connected to satisfaction with life. The pertinence of the acculturation theory to language acculturation is discussed.

Abstract Image

语言文化适应、群体关系与生活满意度:前苏联第一代移民在以色列的个案
本研究旨在探讨前苏联第一代移民在以色列的语言文化适应、群体关系与生活满意度之间的关系。我们将语言文化适应操作为在工作之外的日常生活中使用母语(俄语)和新语言(希伯来语)(与亲戚朋友交流、阅读、使用互联网和看电影)。我们在模型中包括了群体关系的积极方面(来自移民和大多数人的社会支持)和消极方面(歧视)。该研究采用分层样本(n = 848, 45%为男性,平均在以色列生活28年)。总的来说,移民们使用希伯来语多于俄语。然而,在不同的领域,俄语的使用情况有所不同:俄语更常用于与亲戚朋友交流,而希伯来语更常用于阅读、上网和看电影。此外,使用一种语言与使用另一种语言有冲突。使用希伯来语直接或间接地(通过它与大多数人的社会支持的积极联系)与生活满意度联系在一起。使用俄语与移民的更强支持有关,但也与更强的歧视有关。使用俄语与生活满意度没有直接或间接的联系。讨论了文化适应理论与语言文化适应的相关性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
International Journal of Psychology
International Journal of Psychology PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
6.40
自引率
0.00%
发文量
64
期刊介绍: The International Journal of Psychology (IJP) is the journal of the International Union of Psychological Science (IUPsyS) and is published under the auspices of the Union. IJP seeks to support the IUPsyS in fostering the development of international psychological science. It aims to strengthen the dialog within psychology around the world and to facilitate communication among different areas of psychology and among psychologists from different cultural backgrounds. IJP is the outlet for empirical basic and applied studies and for reviews that either (a) incorporate perspectives from different areas or domains within psychology or across different disciplines, (b) test the culture-dependent validity of psychological theories, or (c) integrate literature from different regions in the world.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信