{"title":"Complications mécaniques des prothèses massives du fémur distal","authors":"Valérie Dumaine","doi":"10.1016/j.rcot.2025.06.013","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>Les prothèses massives du genou ont d’abord été réservées à la chirurgie des tumeurs. Leur modularité et leur fiabilité ont permis d’élargir leurs indications, notamment celles du fémur distal, aux changements de prothèse du genou avec importante destruction osseuse et à la chirurgie traumatologique du sujet âgé. En chirurgie oncologique, la survie de ces prothèses atteint 80 % à 5 ans, mais près de la moitié sera réopérée à 15 ans et les reprises peuvent être multiples. Les complications sont en effet nombreuses ; l’infection est la plus fréquente et la première cause d’amputation. Les contraintes mécaniques sont importantes et malgré les évolutions technologiques, l’implant idéal n’existe pas. Bien que leur concept soit simple, la technique de pose de ces prothèses est exigeante pour limiter les risques de descellement, de fracture et de complications patellaires. La gestion de ces complications impose une bonne connaissance des prothèses de genou en général et de la technique des prothèses massives plus spécifiquement.</div></div><div><h3>Niveau de preuve</h3><div>V ; avis d’expert.</div></div><div><div>Initially indicated for tumor surgery only, the reliability and modularity of knee megaprostheses, and in particular of the distal part of femur, have made it possible to broaden the indications for revision in standard knee prostheses with significant bone destruction and for trauma surgery, particularly in the elderly patient. In oncological surgery, the survival of implants reaches 80% at 5 years, but almost half will be revised at 15 years and the revisions can be multiple. The complications are numerous; infection is the most common and the first cause of amputation. Mechanical constraints are significant and despite technological developments, the ideal implant does not exist. Although their design is simple, the technique is demanding to limit the risks of loosening, fracture and patellar problems. Managing these complications requires good knowledge of knee prostheses and techniques more specific to massive prostheses.</div></div><div><h3>Level of evidence</h3><div>V; expert opinion.</div></div>","PeriodicalId":39565,"journal":{"name":"Revue de Chirurgie Orthopedique et Traumatologique","volume":"111 6","pages":"Pages 546-555"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2025-08-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue de Chirurgie Orthopedique et Traumatologique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877051725001704","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Les prothèses massives du genou ont d’abord été réservées à la chirurgie des tumeurs. Leur modularité et leur fiabilité ont permis d’élargir leurs indications, notamment celles du fémur distal, aux changements de prothèse du genou avec importante destruction osseuse et à la chirurgie traumatologique du sujet âgé. En chirurgie oncologique, la survie de ces prothèses atteint 80 % à 5 ans, mais près de la moitié sera réopérée à 15 ans et les reprises peuvent être multiples. Les complications sont en effet nombreuses ; l’infection est la plus fréquente et la première cause d’amputation. Les contraintes mécaniques sont importantes et malgré les évolutions technologiques, l’implant idéal n’existe pas. Bien que leur concept soit simple, la technique de pose de ces prothèses est exigeante pour limiter les risques de descellement, de fracture et de complications patellaires. La gestion de ces complications impose une bonne connaissance des prothèses de genou en général et de la technique des prothèses massives plus spécifiquement.
Niveau de preuve
V ; avis d’expert.
Initially indicated for tumor surgery only, the reliability and modularity of knee megaprostheses, and in particular of the distal part of femur, have made it possible to broaden the indications for revision in standard knee prostheses with significant bone destruction and for trauma surgery, particularly in the elderly patient. In oncological surgery, the survival of implants reaches 80% at 5 years, but almost half will be revised at 15 years and the revisions can be multiple. The complications are numerous; infection is the most common and the first cause of amputation. Mechanical constraints are significant and despite technological developments, the ideal implant does not exist. Although their design is simple, the technique is demanding to limit the risks of loosening, fracture and patellar problems. Managing these complications requires good knowledge of knee prostheses and techniques more specific to massive prostheses.
巨大的膝关节假体最初是为肿瘤手术保留的。他们的模块化和可靠性使他们的适应症,特别是远股骨,扩展到膝关节假体的变化,严重的骨破坏和老年患者的创伤性手术。在肿瘤手术中,这些假体在5岁时的存活率达到80%,但大约一半的假体在15岁时会再次手术,而且可能会多次复发。有许多复杂的情况;感染是最常见的,也是截肢的主要原因。机械上的限制是巨大的,尽管技术在进步,理想的植入物并不存在。虽然它们的概念很简单,但安装这些假体的技术要求很高,以限制滑倒、骨折和髌骨并发症的风险。管理这些并发症需要良好的膝关节置换术知识,特别是实心置换术技术。证据水平;专家意见。初期及促进瘤外科only the、可靠性与modularity of膝megaprostheses远端,and in f层of the part of大举逮捕,尽可能have made it to broaden适应症for修订本in standard膝prostheses with毁灭重大bone and for创伤外科病人需认真in the old。在肿瘤手术中,植入物的存活率在5岁时达到80%,但几乎一半将在15岁时进行复习,复习可以是多次的。复杂情况很多;感染是截肢最常见和最主要的原因。机械限制是显著的,尽管技术发展,理想的植入物并不存在。虽然它们的设计很简单,但技术需要限制松动、断裂和分层问题的风险。管理这些并发症需要良好的膝关节置换术知识和更具体的技术。证据的程度;专家观点。
期刊介绍:
A 118 ans, la Revue de Chirurgie orthopédique franchit, en 2009, une étape décisive dans son développement afin de renforcer la diffusion et la notoriété des publications francophones auprès des praticiens et chercheurs non-francophones. Les auteurs ayant leurs racines dans la francophonie trouveront ainsi une chance supplémentaire de voir reconnus les qualités et le intérêt de leurs recherches par le plus grand nombre.