A Digital Psychosocial Service (Sui App) for Arabic-Speaking Refugees in Switzerland: Development and Cultural-Contextual Adaptation Using a User-Centered and Participatory Approach.

IF 2 Q3 HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES
Rilana Tanja Stoeckli, Thomas Berger, Monia Aebersold, Viktoria Zoellner, Farhad Haji, Muriel Hunziker, Beatriz Jesus Ferreira, Michel Hosmann, Sebastian Burchert, Jessica Wabiszczewicz, Christine Knaevelsrud, Eva Heim
{"title":"A Digital Psychosocial Service (Sui App) for Arabic-Speaking Refugees in Switzerland: Development and Cultural-Contextual Adaptation Using a User-Centered and Participatory Approach.","authors":"Rilana Tanja Stoeckli, Thomas Berger, Monia Aebersold, Viktoria Zoellner, Farhad Haji, Muriel Hunziker, Beatriz Jesus Ferreira, Michel Hosmann, Sebastian Burchert, Jessica Wabiszczewicz, Christine Knaevelsrud, Eva Heim","doi":"10.2196/59905","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Upon arriving in host countries, forcibly displaced people face psychological, cultural, as well as sociostructural challenges. Access to mental health and psychosocial support (MHPSS) remains limited, affecting both refugees and host country structures. Digital services offer promise in addressing these challenges, given their potential for scalability and accessibility. Despite the increasing use of digital MHPSS, cultural and contextual adaptation remains insufficiently documented, requiring systematic documentation.</p><p><strong>Objective: </strong>This study aims (1) to assess the psychosocial needs of newly arrived refugees in Switzerland and identify potential digital support solutions and (2) to participatorily develop and culturally adapt the Sui app to address those needs for Arabic-speaking refugees.</p><p><strong>Methods: </strong>We used a 2-phase adaptation process, structured using the RECAPT (Reporting Cultural Adaptation in Psychological Trials) framework to ensure systematic documentation. The preparation phase (2019-2021) included a desk review, needs assessment interviews, and conceptualization discussions. The development phase (2021-2022) included iterative development loops with a user advisory board (UAB) and a beta test, followed by final adjustments.</p><p><strong>Results: </strong>The desk review provided 5 key insights guiding development: mental health stigma, health literacy, sociostructural aspects, adherence to digital interventions, and task-shifting approaches. Findings from the needs assessment with 22 asylum care interviewees, 2 intercultural interpreters, and 4 target group interviewees confirmed the importance of integrating sociostructural and psychological factors. Through conceptualization discussions with a consultancy agency and 4 UAB (n=9) meetings, the scope of the Sui app was drafted: 9 relevant, everyday life topics (eg, asylum process, housing, and work), 5 psychological topics (eg, stress, sleep, and emotion regulation), and 1 peer-guided chat support feature. A multilevel translation process, involving 5 Arabic speakers from different countries, ensured linguistic accessibility. This allowed the UAB to focus on surface, content, and delivery during 19 development loops. The app's content was delivered in various formats, including text, illustrations, video testimonies, and audio exercises. The beta test revealed high acceptability, with most users engaging with the app several times a week. However, technical challenges such as slow loading times hindered the full exploration of the features. Participants valued the peer support function, highlighting the importance of faster response times and personalized messages. Based on the beta test, technical and content refinements were made to prepare the app for a future quantitative evaluation.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Through engagement with stakeholders and adherence to the RECAPT framework, we carefully considered the cultural and contextual circumstances of Arabic-speaking refugees newly arrived in Switzerland. The iterative participatory development process, spanning a preparation and development phase, ensured usability, accessibility, and relevance, while highlighting challenges in technical implementation and peer support. This study contributes to the existing knowledge of mental health and the needs of refugees and provides insights for future cultural adaptation of MHPSS interventions.</p>","PeriodicalId":14841,"journal":{"name":"JMIR Formative Research","volume":"9 ","pages":"e59905"},"PeriodicalIF":2.0000,"publicationDate":"2025-09-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC12489417/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JMIR Formative Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2196/59905","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: Upon arriving in host countries, forcibly displaced people face psychological, cultural, as well as sociostructural challenges. Access to mental health and psychosocial support (MHPSS) remains limited, affecting both refugees and host country structures. Digital services offer promise in addressing these challenges, given their potential for scalability and accessibility. Despite the increasing use of digital MHPSS, cultural and contextual adaptation remains insufficiently documented, requiring systematic documentation.

Objective: This study aims (1) to assess the psychosocial needs of newly arrived refugees in Switzerland and identify potential digital support solutions and (2) to participatorily develop and culturally adapt the Sui app to address those needs for Arabic-speaking refugees.

Methods: We used a 2-phase adaptation process, structured using the RECAPT (Reporting Cultural Adaptation in Psychological Trials) framework to ensure systematic documentation. The preparation phase (2019-2021) included a desk review, needs assessment interviews, and conceptualization discussions. The development phase (2021-2022) included iterative development loops with a user advisory board (UAB) and a beta test, followed by final adjustments.

Results: The desk review provided 5 key insights guiding development: mental health stigma, health literacy, sociostructural aspects, adherence to digital interventions, and task-shifting approaches. Findings from the needs assessment with 22 asylum care interviewees, 2 intercultural interpreters, and 4 target group interviewees confirmed the importance of integrating sociostructural and psychological factors. Through conceptualization discussions with a consultancy agency and 4 UAB (n=9) meetings, the scope of the Sui app was drafted: 9 relevant, everyday life topics (eg, asylum process, housing, and work), 5 psychological topics (eg, stress, sleep, and emotion regulation), and 1 peer-guided chat support feature. A multilevel translation process, involving 5 Arabic speakers from different countries, ensured linguistic accessibility. This allowed the UAB to focus on surface, content, and delivery during 19 development loops. The app's content was delivered in various formats, including text, illustrations, video testimonies, and audio exercises. The beta test revealed high acceptability, with most users engaging with the app several times a week. However, technical challenges such as slow loading times hindered the full exploration of the features. Participants valued the peer support function, highlighting the importance of faster response times and personalized messages. Based on the beta test, technical and content refinements were made to prepare the app for a future quantitative evaluation.

Conclusions: Through engagement with stakeholders and adherence to the RECAPT framework, we carefully considered the cultural and contextual circumstances of Arabic-speaking refugees newly arrived in Switzerland. The iterative participatory development process, spanning a preparation and development phase, ensured usability, accessibility, and relevance, while highlighting challenges in technical implementation and peer support. This study contributes to the existing knowledge of mental health and the needs of refugees and provides insights for future cultural adaptation of MHPSS interventions.

Abstract Image

Abstract Image

瑞士阿拉伯语难民的数字社会心理服务(Sui App):使用以用户为中心和参与式方法的发展和文化情境适应。
背景:在抵达东道国后,被迫流离失所者面临心理、文化和社会结构方面的挑战。获得精神健康和社会心理支持的机会仍然有限,影响到难民和东道国的结构。鉴于数字服务具有可扩展性和可访问性的潜力,它们有望解决这些挑战。尽管越来越多地使用数字MHPSS,但文化和情境适应仍然没有充分的记录,需要系统的记录。目的:本研究旨在(1)评估瑞士新抵达难民的社会心理需求,并确定潜在的数字支持解决方案;(2)参与开发和文化调整Sui应用程序,以满足阿拉伯语难民的这些需求。方法:我们采用了一个两阶段的适应过程,使用RECAPT(心理试验中的文化适应报告)框架进行结构化,以确保系统的记录。准备阶段(2019-2021)包括案头审查、需求评估访谈和概念化讨论。开发阶段(2021-2022)包括用户咨询委员会(UAB)的迭代开发循环和beta测试,然后是最终调整。结果:案头审查提供了指导发展的5个关键见解:心理健康耻辱、健康素养、社会结构方面、对数字干预的依从性和任务转移方法。对22名庇护护理受访者、2名跨文化口译员和4名目标群体受访者的需求评估结果证实了整合社会结构和心理因素的重要性。通过与咨询机构的概念化讨论和4次UAB会议(n=9), Sui应用程序的范围被起草:9个相关的日常生活主题(例如,庇护程序,住房和工作),5个心理主题(例如,压力,睡眠和情绪调节),以及1个同伴引导聊天支持功能。由来自不同国家的5名阿拉伯语使用者参与的多层次翻译过程确保了语言的可及性。这使得UAB可以在19个开发循环中专注于表面、内容和交付。该应用程序的内容以多种形式提供,包括文本、插图、视频证词和音频练习。测试结果显示,用户的接受度很高,大多数用户每周都会多次使用这款应用。然而,缓慢的加载时间等技术挑战阻碍了对这些功能的充分探索。与会者重视同伴支持功能,强调了更快的响应时间和个性化信息的重要性。在beta测试的基础上,我们对应用进行了技术和内容上的改进,为未来的定量评估做准备。结论:通过与利益相关者的接触和遵守RECAPT框架,我们仔细考虑了新抵达瑞士的阿拉伯语难民的文化和背景情况。迭代的参与式开发过程,跨越了准备和开发阶段,确保了可用性、可访问性和相关性,同时突出了技术实现和同伴支持方面的挑战。本研究有助于对难民心理健康和需求的现有认识,并为未来MHPSS干预措施的文化适应提供见解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
JMIR Formative Research
JMIR Formative Research Medicine-Medicine (miscellaneous)
CiteScore
2.70
自引率
9.10%
发文量
579
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信