International Pain Outcomes (IPO) - Brazilian Portuguese version: cross-cultural adaptation and psychometric validation.

IF 1.2 Q3 NURSING
Revista Brasileira De Enfermagem Pub Date : 2025-09-01 eCollection Date: 2025-01-01 DOI:10.1590/0034-7167-2024-0346
Marcia Marques Dos Santos Felix, Talita Silva Alves Tibola, Maria Beatriz Guimarães Raponi, Ana Cíntia Ribeiro da Silva, Isadora Braga Calegari, Maíla Fidalgo de Faria, Patrícia da Silva Pires, Maria Helena Barbosa
{"title":"International Pain Outcomes (IPO) - Brazilian Portuguese version: cross-cultural adaptation and psychometric validation.","authors":"Marcia Marques Dos Santos Felix, Talita Silva Alves Tibola, Maria Beatriz Guimarães Raponi, Ana Cíntia Ribeiro da Silva, Isadora Braga Calegari, Maíla Fidalgo de Faria, Patrícia da Silva Pires, Maria Helena Barbosa","doi":"10.1590/0034-7167-2024-0346","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Objectives: </strong>to adapt the International Pain Outcomes questionnaire into Brazilian Portuguese and evaluate its clinimetric properties.</p><p><strong>Methods: </strong>we conducted a methodological, quantitative, validation, and cross-cultural adaptation study of the instrument. The process included translation, synthesis, expert committee review, back-translation, consensus between the English versions and comparison with the original version, pretest phase (n=30), and metric property validation (convergent validity, n=360; interobserver reliability analysis, n=54; internal consistency, n=360).</p><p><strong>Results: </strong>the cross-cultural adaptation was successfully performed, and the instrument was considered valid in terms of adequacy and applicability. In the convergent validity analysis, all correlations showed p≤0.001. Cronbach's alpha was 0.796, Kappa was 1.0 (for dichotomous items), and the Intraclass Correlation Coefficient was >0.999 (for quantitative items).</p><p><strong>Conclusions: </strong>the instrument was deemed adequate for cultural adaptation, validated for Brazilian Portuguese, and reliable for application in the care of postoperative patients.</p>","PeriodicalId":21200,"journal":{"name":"Revista Brasileira De Enfermagem","volume":"78 3","pages":"e20240346"},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2025-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC12408086/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Brasileira De Enfermagem","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1590/0034-7167-2024-0346","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/1/1 0:00:00","PubModel":"eCollection","JCR":"Q3","JCRName":"NURSING","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objectives: to adapt the International Pain Outcomes questionnaire into Brazilian Portuguese and evaluate its clinimetric properties.

Methods: we conducted a methodological, quantitative, validation, and cross-cultural adaptation study of the instrument. The process included translation, synthesis, expert committee review, back-translation, consensus between the English versions and comparison with the original version, pretest phase (n=30), and metric property validation (convergent validity, n=360; interobserver reliability analysis, n=54; internal consistency, n=360).

Results: the cross-cultural adaptation was successfully performed, and the instrument was considered valid in terms of adequacy and applicability. In the convergent validity analysis, all correlations showed p≤0.001. Cronbach's alpha was 0.796, Kappa was 1.0 (for dichotomous items), and the Intraclass Correlation Coefficient was >0.999 (for quantitative items).

Conclusions: the instrument was deemed adequate for cultural adaptation, validated for Brazilian Portuguese, and reliable for application in the care of postoperative patients.

Abstract Image

Abstract Image

国际疼痛结果(IPO) -巴西葡萄牙语版:跨文化适应和心理测量验证。
目的:将国际疼痛结局调查问卷改编为巴西葡萄牙语,并评估其临床特性。方法:我们对该仪器进行了方法学、定量、验证和跨文化适应性研究。该过程包括翻译、综合、专家委员会审查、回译、英文版本之间的一致性以及与原始版本的比较、测试前阶段(n=30)和度量属性验证(收敛效度,n=360;观察者间信度分析,n=54;内部一致性,n=360)。结果:跨文化适应成功完成,该工具在充分性和适用性方面被认为是有效的。在收敛效度分析中,所有相关性均显示p≤0.001。Cronbach’s alpha为0.796,Kappa为1.0(二分类项),类内相关系数为>0.999(定量项)。结论:该仪器被认为足以适应文化,适用于巴西葡萄牙语,并且可靠地应用于术后患者的护理。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
2.30
自引率
7.70%
发文量
477
审稿时长
21 weeks
期刊介绍: The Revista Brasileira de Enfermagem created in 1932, March 20 is the official publication of the Associação Brasileira de Enfermagem (Brazilian Nursing Association) has as purpose to disseminate the scientific production from different nursing interest areas of knowledge, including those which express the political project of the Association. The Revista Brasileira de Enfermagem is the oldest journal of the Brazilian nursing. Its first title was "Annaes de Enfermagem" from 1932 to 1941, being entitled Anais de Enfermagem" until 1955, when its title was changed to the current.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信